La caída general del consumo en los países vecinos podría haber tenido un efecto positivo. | UN | ولعل الانخفاض العام في الاستهلاك في البلدان المجاورة قد كان له أثر إيجابي. |
Esto limitará la incipiente recuperación del consumo privado y de la inversión empresarial. | UN | وهذا ما سيقيد الانتعاش الهش في الاستهلاك الخاص واستثمار المؤسسات التجارية. |
Por último, la gran disminución de los precios de los activos provocaría una baja del consumo debido a un efecto " riqueza " . | UN | وأخيراً فإن أي انخفاض كبير في أسعار الأصول من شأنه أن يسبب تراجعاً في الاستهلاك يعود إلى أثر الوفرة. |
La proporción correspondiente a los combustibles utilizados en el transporte en el consumo mundial de petróleo ascendió al 42% en 1973 y al 53% en 1997. | UN | وبلغت حصة الوقود المستخدم للنقل في الاستهلاك العالمي للنفط 42 في المائة في عام 1973 و 56 في المائة في عام 1997. |
Sin embargo, cabe señalar que dentro del mismo período seleccionado se dan tendencias de consumo diferentes para cada partida. | UN | غير أنه تجدر الإشارة إلى أن لمختلف البنود اتجاهات مختلفة في الاستهلاك خلال نفس الفترة المستهدفة. |
Por último, la gran disminución de los precios de los activos provocaría una baja del consumo debido a un efecto “riqueza”. | UN | وأخيرا فإن أي انخفاض كبير في أسعار اﻷصول من شأنه أن يسبب تراجعا في الاستهلاك يعود إلى أثر الوفرة. |
El mejoramiento de las cocinas de carbón en muchos países también se ha traducido en una notable reducción del consumo. | UN | وأدى أيضا تحسين مواقد فحم الخشب في بلدان كثيرة إلى تخفيض ملموس في الاستهلاك. |
Cuando hay mercados, la inclusión de los pobres requiere la extensión de la educación y un aumento del consumo social. | UN | ويتطلب ضم الفقراء، حيث توجد الأسواق، نشر التعليم وزيادة في الاستهلاك الاجتماعي. |
Esto generó un mayor optimismo que se tradujo en cierta recuperación del consumo privado interno. | UN | ونتيجة لذلك، كان هناك مزيد من التفاؤل أدى إلى حدوث بعض الانتعاش في الاستهلاك الخاص المحلي. |
Estas condiciones propiciaron una decidida expansión del consumo y del gasto en vivienda. | UN | وهيأت هذه الظروف الأحوال الملائمة للتوسع القوي في الاستهلاك وفي الإنفاق على الإسكان. |
La disminución de la producción interna de carne ha contribuido al aumento de los precios, lo que conlleva una reducción del consumo debido al estancamiento del poder adquisitivo de la población. | UN | ويؤدي هبوط إنتاج لحم البقر المحلي إلى زيادة في الأسعار يتبعها انخفاض في الاستهلاك بسبب ركود القوة الشرائية للسكان. |
Esto refleja principalmente el mantenimiento del crecimiento vigoroso del consumo de los hogares y un gran aumento del gasto del sector público. | UN | وهذا يبرز بشكل أساسي استمرار النمو القوي في الاستهلاك الخاص للأسر المعيشية والزيادة الكبيرة في إنفاق القطاع العام. |
Proporción del consumo nacional que corresponde a la quinta parte más pobre de la población | UN | حصة أفقر خُمس السكان في الاستهلاك القومي |
Es poco probable que en 2004 el crecimiento del consumo privado sea mucho mayor que en 2003. | UN | ومن غير المحتمل أن يكون النمو في الاستهلاك الخاص في عام 2004 أقوى بكثير منه في عام 2003. |
Buena parte del aumento en el consumo primario mundial de energía se produjo en los países desarrollados. | UN | فقد حدثت غالبية الزيادة في الاستهلاك العالمي للطاقة اﻷولية في البلدان المتقدمة النمو. |
Es igualmente necesario realizar cambios en el consumo. | UN | والتغييرات في الاستهلاك لازمة بنفس القدر تماما. |
Las tendencias recientes revelan un aumento en el consumo y el tráfico. | UN | وكشفت الاتجاهات اﻷخيرة عن زيادة في الاستهلاك وفي الاتجار. |
Los países que antes habían sido territorios de tránsito han sufrido un aumento alarmante de consumo. | UN | وقد شهدت البلدان التي كانت فيما مضى أقاليم عبور نموا مخيفا في الاستهلاك. |
En ese sentido, resultados iniciales confirman un aumento en las tendencias de consumo en adolescentes, e incluso en niños. | UN | وهنا تؤكد النتائج المبدئية وجود زيادة في الاستهلاك بين المراهقين بل حتى بين اﻷطفال. |
Se ha comprobado que hay un problema de consumo excesivo de medicamentos y que la llegada de medicamentos afecta al número de visitas de pacientes. | UN | ولوحظت مشكلة تتمثل في الاستهلاك المفرط لﻷدوية، فيما يتباين حجم التردد على المستشفيات تبعا لوصول اﻷدوية. |
Se señaló que las remesas se destinaban al consumo y la inversión, como la educación y la vivienda. | UN | وأشير إلى أن التحويلات النقدية تنفق في الاستهلاك وكذلك في الاستثمار، مثل أغراض التعليم والإسكان. |
Necesitan recortar el elevado déficit público, pero la recuperación del sector privado, tanto en consumo como en inversiones, sigue siendo precaria. | UN | إذ تدعو الحاجة إلى تخفيض العجز الحكومي الكبير، غير أن الانتعاش في القطاع الخاص، سواء في الاستهلاك أو الاستثمار لا يزال ضعيفا. |
Estos productos son importantes para el consumo local y la venta. | UN | وهذه المنتجات مهمة في الاستهلاك والبيع المحليين. |
e) El consumo en 2002 fue superior al nivel básico debido a un aumento rápido de dicho consumo en relación con 2000. | UN | (ﻫ) كان الاستهلاك في عام 2002 أعلى من خط الأساس نظراً للنمو السريع الذي حدث في الاستهلاك في عام 2000. |