ويكيبيديا

    "في الاعتبار أحكام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en cuenta las disposiciones
        
    • en cuenta lo dispuesto en
        
    • presentes las disposiciones de
        
    • presentes las disposiciones del
        
    El Sr. Bidikov insta a la comunidad internacional a que haga lo mismo y a que tenga debidamente en cuenta las disposiciones de los instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos. UN وحث المجتمع الدولي على أن يفعل الشيء نفسه واضعا في الاعتبار أحكام صكوك حقوق الانسان الدولية ذات الصلة.
    Los Estados tendrán en cuenta las disposiciones de la parte II al llevar a la práctica los preceptos de la parte I en situaciones específicas. UN لدى وضع أحكام الباب اﻷول موضع التنفيذ في حالات محددة، تأخذ الدول في الاعتبار أحكام الباب الثاني.
    Dijo que en la semana siguiente, más o menos, la Comisión tomaría una decisión, que tendría en cuenta las disposiciones de la Constitución afgana y la necesidad de asegurar elecciones libres y justas en todo el país. UN وقال إن اللجنة ستتخذ قرارا في هذا الشأن في الأسبوع المقبل أو نحو ذلك، آخذة في الاعتبار أحكام الدستور الأفغاني والحاجة إلى ضمان إجراء انتخابات حرة ونزيهة في مختلف أنحاء البلد.
    El Fiscal tendrá en cuenta lo dispuesto en cualquier decisión pertinente del Consejo de Seguridad. " ] UN ويأخذ المدعي العام في الاعتبار أحكام أي قرار صادر عن مجلس اﻷمن في شأن الموضوع " [.
    4. Exhorta al Secretario General a que procure, lo antes posible, la plena aplicación de su estrategia, teniendo presentes las disposiciones de la presente resolución; UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل التنفيذ الكامل لاستراتيجيته، في أقرب وقت ممكن، آخذا في الاعتبار أحكام هذا القرار؛
    Tuvo en cuenta las disposiciones de la Convención en su Ley de garantía de los derechos de las personas con discapacidad de 2002, en que incorporó algunas de esas disposiciones. UN وقالت إنها أخذت في الاعتبار أحكام الاتفاقية ودمجتها في قانون ضمان حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2002.
    Teniendo en cuenta las disposiciones del Capítulo VI de la Carta, relativo al arreglo pacífico de controversias, UN وإذ يأخذ في الاعتبار أحكام الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة المتعلقة بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية،
    También se tendrán en cuenta las disposiciones pertinentes del Programa de Acción de El Cairo y el resultado de otras Conferencias y reuniones que tendrán lugar mientras tanto como seguimiento de la Conferencia de Río. UN كذلك ستؤخذ في الاعتبار أحكام برنامج عمل القاهرة ذات الصلة ونتيجة المؤتمرات والاجتماعات اﻷخرى التي ستعقد في هذه اﻷثناء لمتابعة مؤتمر ريو.
    La definición de los crímenes básicos debe poner debidamente de manifiesto la evolución de la práctica de los Estados, teniendo debidamente en cuenta las disposiciones del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN وينبغي لتعريف الجرائم اﻷساسية أن يمثل تطور ممارسات الدول، فيأخذ في الاعتبار أحكام مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    Cuando proceda, se deben tener en cuenta las disposiciones de la ley modelo sobre asistencia recíproca en asuntos penales elaboradas en 1998 por el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. UN وينبغي حيثما يكون ذلك مناسبا أن تأخذ التشريعات في الاعتبار أحكام اللائحة النموذجية لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية التي وضعها في عام ١٩٩٨ برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Cuando proceda, se deben tener en cuenta las disposiciones de la ley modelo sobre asistencia recíproca en asuntos penales elaborada en 1998 por el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. UN وينبغي حيثما يكون مناسبا أن تأخذ في الاعتبار أحكام اللائحة النموذجية لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية التي وضعها في ٨٩٩١ برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمكافحة الدولية للمخدرات.
    Cuando proceda, se deben tener en cuenta las disposiciones de la ley modelo sobre asistencia recíproca en asuntos penales desarrollada en 1998 por el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. UN وينبغي حيثما يكون مناسبا أن تأخذ في الاعتبار أحكام اللائحة النموذجية لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية التي وضعها في ٨٩٩١ برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمكافحة الدولية للمخدرات.
    Cuando proceda, se deben tener en cuenta las disposiciones de la ley modelo sobre asistencia recíproca en asuntos penales elaboradas en 1998 por el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. UN وينبغي لها، حيثما يكون ذلك مناسبا، أن تأخذ في الاعتبار أحكام اللائحة النموذجية لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية التي وضعها في عام ١٩٩٨ برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    En la preparación del presente informe se tuvieron también en cuenta las disposiciones de las siguientes resoluciones de la Asamblea General: UN 3 - وعند إعداد هذا التقرير، وضعت في الاعتبار أحكام قرارات الجمعية العامة التالية:
    Teniendo en cuenta las disposiciones pertinentes de la Carta, el Comité Especial recuerda en ese contexto que la consideración primordial será la necesidad de velar por las normas más altas de eficiencia, competencia e integridad. UN وإذ تضع اللجنة الخاصة في الاعتبار أحكام الميثاق ذات الصلة، تذكِّر في هذا الصدد بأن المعيار الأسمى هو ضرورة تأمين أعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة.
    Teniendo en cuenta las disposiciones de la Convención árabe sobre la represión del terrorismo, UN - وإذ يأخذ في الاعتبار أحكام الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب،
    Por consiguiente se estableció una subcomisión teniendo en cuenta las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y el reglamento de la Comisión, entre otras cosas, en cuanto a la necesidad de un equilibrio geográfico y científico. UN وعينت اللجنة لجنة فرعية آخذة في الاعتبار أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والنظام الداخلي للجنة، ومن ذلك في جملة أمور ضرورة تحقيق توازن جغرافي وعلمي.
    En consecuencia, recomienda encarecidamente que el Gobierno tome en cuenta las disposiciones de la Convención sobre medidas especiales transitorias y, en particular, la Recomendación general 25. UN وعليه، فإنها توصي بشدة أن تضع الحكومة في الاعتبار أحكام الاتفاقية بخصوص التدابير الاستثنائية المؤقتة ولا سيما التوصية العامة رقم 25.
    La Comisión se reunirá cada dos años en Ginebra a partir de 2007, teniendo en cuenta lo dispuesto en los artículos 1 y 2 del reglamento. UN 9 - تجتمع اللجنة مرة كل سنتين في جنيف اعتبارا من عام 2007، آخذة في الاعتبار أحكام المادتين 1 و 2 من النظام الداخلي.
    16. Deberá iniciarse un procedimiento de ajuste si la información presentada por la Parte no es suficientemente transparente, teniendo en cuenta lo dispuesto en el párrafo 4. UN 16- ينبغي الشروع بإجراء التعديل إذا لم تكن المعلومات المقدمة من الطرف شفافة بما فيه الكفاية، على أن تؤخذ في الاعتبار أحكام الفقرة 4 أعلاه.
    4. El Comité Especial tuvo también presentes las disposiciones de la resolución 1994/37 del Consejo Económico y Social de 29 de julio de 1994. UN ٤ - كذلك أخذت اللجنة الخاصة في الاعتبار أحكام قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٤/٣٧، المؤرخ ٢٩ تموز/ يوليه ١٩٩٤.
    Además, se informó a la Subcomisión sobre los acuerdos bilaterales celebrados entre los Estados en que se tenían presentes las disposiciones del Convenio sobre registro. UN وأُبلغت اللجنة الفرعية أيضا عن الاتفاقات الثنائية بين الدول التي تضع في الاعتبار أحكام اتفاقية التسجيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد