ويكيبيديا

    "في الاعتبار الأولويات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en cuenta las prioridades
        
    • en él las prioridades
        
    • en consideración las prioridades
        
    Es una oportunidad para romper con la tradición e invitar a todos los donantes a coordinar el apoyo para África, teniendo en cuenta las prioridades establecidas por los gobiernos y los pueblos de África y no sobre la base de las condiciones impuestas desde afuera. UN وهي فرصة للابتعاد عن التقليد ولدعوة المانحين إلى تنسيق الدعم لأفريقيا، آخذين في الاعتبار الأولويات التي حددتها حكومات وشعوب أفريقيا، وليس على أساس الشروط المفروضة من الخارج.
    El proceso de eliminación de los artefactos explosivos desde una perspectiva humanitaria se ha desarrollado y constituido sobre la base de procedimientos militares pero teniendo en cuenta las prioridades y objetivos humanitarios. UN لقد تطورت عملية إبطال الذخائر المتفجرة لأغراض إنسانية وارتكزت على أساس الإجراءات العسكرية لكنها أخذت في الاعتبار الأولويات والأهداف الإنسانية.
    Estar de acuerdo en que el entorno y la aplicación mundial de la política sobre medio ambiente en el actual proceso de mundialización sólo puede resultar efectivo si tiene plenamente en cuenta las prioridades y características específicas de las regiones; UN الموافقة على أن وضع السياسات البيئية العالمية وتنفيذها في عالم اليوم الآخذ في العولمة لن يكونا فعالين ما لم تؤخذ في الاعتبار الأولويات والخصوصيات الإقليمية؛
    19. Pide al Secretario General que, al presentar el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 20102011, refleje en él las prioridades indicadas en el párrafo 17 supra; UN 19 -تطلب إلى الأمين العام أن يأخذ في الاعتبار الأولويات المبينة في الفقرة 17 أعلاه عند تقديم الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011؛
    Ello permitió aportar orientaciones estratégicas y una plataforma para la ejecución de la política y estrategia sobre el agua, tomando en consideración las prioridades regionales. UN ويوفر هذا توجهاً استراتيجياً ومنتدى لتنفيذ السياسة والاستراتيجية، مع الأخذ في الاعتبار الأولويات الإقليمية.
    Se propone una etapa experimental del mecanismo de intercambio de información que se desarrollará durante el bienio 2006-2007 y que tendrá en cuenta las prioridades establecidas en el párrafo 13 supra. UN 14 - يُقترح تنفيذ المرحلة التجريبية لآلية تبادل المعلومات أثناء فترة السنتين 2006 - 2007 على أن يؤخذ في الاعتبار الأولويات الواردة في الفقرة 13 بأعلى.
    Reiteramos el llamado a la flexibilidad, sobre la base del respeto a las reglas de procedimiento, a fin de que la Conferencia adopte a la brevedad posible un programa de trabajo amplio y balanceado, que tome en cuenta las prioridades reales en materia de desarme. UN ونؤكد مجددا دعوتنا للمرونة، على أساس احترام النظام الداخلي بحيث يتمكن المؤتمر في أسرع وقت ممكن من اعتماد برنامج عمل واسع ومتوازن يأخذ في الاعتبار الأولويات الحقيقية في مجال نزع السلاح.
    Es por eso que reiteramos la necesidad de que la Conferencia de Desarme adopte a la brevedad posible un programa de trabajo amplio y balanceado que tome en cuenta las prioridades reales en materia de desarme. UN ولذلك، فإننا نعيد التأكيد على ضرورة أن يعتمد مؤتمر نزع السلاح في أقرب وقت ممكن برنامج عمل شامل ومتوازن يأخذ في الاعتبار الأولويات الحقيقية في مجال نزع السلاح.
    Dichas negociaciones se basarán en los progresos realizados hasta ese momento en el Grupo de Trabajo sobre la Transparencia de la Contratación Pública y tendrán en cuenta las prioridades de los participantes en materia de desarrollo, especialmente las de los países menos adelantados participantes. UN وستقوم هذه المفاوضات بالبناء على ما يكون الفريق العامل المعني بالشفافية في المشتريات الحكومية قد أحرزه حتى ذلك الحين. وتأخذ في الاعتبار الأولويات الإنمائية للبلدان المشاركة فيها ولا سيما أولويات البلدان المشاركة الأقل نموا.
    Al abordar las actividades de remoción es fundamental examinar qué tipos de normas, incluidas las garantías efectivas de seguridad y de calidad, deben aplicarse, qué lecciones podrían extraerse de las prácticas óptimas, de qué modo tener en cuenta las prioridades locales en la limpieza y la posibilidad de imponer plazos a las actividades de limpieza. UN ولدى تناول مسألة عمليات الإزالة من المهم مناقشة ما هي أنواع المعايير، ومن بينها معايير السلامة وضمان النوعية الفعالة، التي ينبغي تطبيقها وما هي الدروس التي يمكن تعلمها من أفضل الممارسات وكيف توضع في الاعتبار الأولويات المحلية المتعلقة بالإزالة وما إذا كان ينبغي تطبيق حدود زمنية على عمليات الإزالة.
    45. Es consciente de que en la elaboración de estrategias nacionales de desarrollo que reflejen las diversas formas de avanzar deben tenerse en cuenta las prioridades, necesidades y circunstancias específicas de cada país. UN 45 - يسلِّم بأن استراتيجيات التنمية الوطنية التي تعبر عن تنوع سبل التقدم يجب أن تأخذ في الاعتبار الأولويات والاحتياجات والظروف الخاصة بكل بلد.
    Al tiempo que se reconoce la necesidad de identificación nacional con las políticas, se requieren más fondos nacionales e internacionales para la generación de empleo rural orientados al desarrollo del sector productivo, teniendo en cuenta las prioridades nacionales generales. UN ومع الاعتراف بالحاجة إلى الملكية الوطنية للسياسات العامة، فهناك حاجة إلى زيادة التمويل الوطني والدولي لتوليد العمالة الريفية الموجهة إلى تنمية القطاع الإنتاجي، على أن تؤخذ في الاعتبار الأولويات الوطنية عامة.
    45. Es consciente de que en la elaboración de estrategias nacionales de desarrollo que reflejen las diversas formas de avanzar deben tenerse en cuenta las prioridades, necesidades y circunstancias específicas de cada país. UN 45- يسلِّم بأن استراتيجيات التنمية الوطنية التي تعبر عن تنوع سبل التقدم يجب أن تأخذ في الاعتبار الأولويات والاحتياجات والظروف الخاصة بكل بلد.
    En el diseño de las medidas de protección social, como beneficios monetarios, prestaciones por desempleo, cobertura de salud y pensiones, es preciso tener en cuenta las prioridades, necesidades y vulnerabilidades específicas de las mujeres y las niñas, en particular en el contexto de la crisis financiera y económica. UN ولدى وضع تدابير الحماية الاجتماعية، بما في ذلك الاستحقاقات النقدية، واستحقاقات البطالة، والتغطية الصحية والمعاشات التقاعدية، يجب أن يوضع في الاعتبار الأولويات والاحتياجات وأوجه الضعف لدى النساء والفتيات، لا سيما في سياق الأزمة المالية والاقتصادية.
    Diversas son las actividades específicas que la CEPAL despliega para avanzar en estos aspectos, las que toman en cuenta las prioridades temáticas establecidas por la Conferencia. UN 67 - وتضطلع اللجنة الاقتصادية بمجموعة من الأنشطة المحددة التي تهدف إلى إحراز تقدم في المجالات الآنفة الذكر وتأخذ في الاعتبار الأولويات المواضيعية التي حددها المؤتمر.
    Los programas están destinados a asegurar que las actividades se incorporen a una estrategia y un plan de trabajo a largo plazo en que se tengan en cuenta las prioridades regionales y nacionales concretas, brindando al mismo tiempo un marco conceptual y operacional integrado para impartir los conocimientos especializados necesarios. UN وتهدف البرامج إلى ضمان أنَّ الأنشطة مُدرجة في استراتيجية وخطة عمل طويلتي الأجل تضعان في الاعتبار الأولويات الإقليمية والقُطرية المحددة وتوفران في الوقت ذاته إطارا مفاهيميا وتشغيليا متكاملا لتقديم الخبرة اللازمة.
    Muchos donantes también han tenido en cuenta las prioridades e inquietudes de los países menos adelantados expresadas en el Programa de Acción y se han esforzando por racionalizar sus estrategias de ayuda para el desarrollo y aportar una ayuda más específica, menos fragmentada y más eficaz. UN وقد أخذ العديد من المانحين في الاعتبار الأولويات والشواغل التي أعربت عنها أقل البلدان نموا في برنامج العمل، وبذلوا جهودا من أجل تبسيط استراتيجياتها في مجال المعونة الإنمائية وتوفير معونة أكثر تركيزا وأقل تجزؤا وأكثر فعالية.
    14. Solicita al Secretario General que, al presentar el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 20122013, refleje en él las prioridades indicadas en el párrafo 13 supra; UN 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يأخذ في الاعتبار الأولويات المبينة في الفقرة 13 أعلاه عند تقديم الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013؛
    13. Solicita al Secretario General que, al presentar el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2014-2015, refleje en él las prioridades indicadas en el párrafo 12 supra; UN 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يأخذ في الاعتبار الأولويات المبينة في الفقرة 12 أعلاه عند تقديم الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015؛
    Es esencial apoyar la mejora de la competitividad de la producción en los países del Sur, pero se deben tomar en consideración las prioridades nacionales de cada Estado. UN كما يلزم تقديم دعم لتحسين قدرة بلدان الجنوب على التنافس في الإنتاج، ولكن ينبغي أن يأخذ ذلك الدعم في الاعتبار الأولويات الوطنية لكل دولة.
    La evaluación toma en consideración las prioridades nacionales en el marco de los objetivos, compromisos y metas de la Declaración del Milenio y de las conferencias y cumbres internacionales. UN ويأخذ التقييم في الاعتبار الأولويات الوطنية، في إطار أهداف والتزامات ومقاصد الإعلان بشأن الألفية والمؤتمرات الدولية ومؤتمرات القمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد