ويكيبيديا

    "في الاعتبار التدابير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en cuenta las medidas
        
    El objetivo de las medidas era mantener y promover una competencia leal y libre en el mercado japonés, teniendo en cuenta las medidas generales de desregulación adoptadas por el Gobierno. UN والغاية من هذه التدابير تتمثل في الحفاظ على المنافسة المنصفة والحرة في الأسواق اليابانية وتعزيز هذه المنافسة على أن توضع في الاعتبار التدابير الاجمالية التي اتخذتها الحكومة لإلغاء الضوابط التنظيميةً.
    En 2003 el Grupo llevará a cabo una revisión completa de sus 40 recomendaciones, teniendo en cuenta las medidas que hayan resultado eficaces contra el blanqueo de dinero desde que se efectúo la última revisión de las recomendaciones en 1996. UN ومن المقرر أن تنتهي الفرقة في عام 2003 من تنقيح توصياتها الأربعين، آخذة في الاعتبار التدابير التي ثبت نجاحها في مكافحة غسل الأموال منذ التنقيح الأخير لهذه التوصيات في عام 1996.
    En la evaluación y las recomendaciones del Secretario General deberán tenerse en cuenta las medidas ya en marcha para reformar la gestión de los recursos humanos y el proceso presupuestario; UN وينبغي لتقييم الأمين العام وتوصياته أن تأخذ في الاعتبار التدابير الجاري تنفيذها لإصلاح إدارة الموارد البشرية وعملية الميزانية؛
    En la evaluación y las recomendaciones del Secretario General deberán tenerse en cuenta las medidas ya en marcha para reformar la gestión de los recursos humanos y el proceso presupuestario; UN وينبغي لتقييم الأمين العام وتوصياته أن تأخذ في الاعتبار التدابير الجاري تنفيذها لإصلاح إدارة الموارد البشرية وعملية الميزانية؛
    Esas cifras representan el número de personas expuestas al riesgo del cambio climático en algunas partes del mundo, y no tienen en cuenta las medidas que se podrían tomar para adaptarse a esos cambios. UN وتمثل هذه الأرقام عدد الأشخاص المعرضين لخطر تغير المناخ في مناطق معينة من العالم ولا تأخذ في الاعتبار التدابير التي يمكن اتخاذها للتكيف مع هذه التغييرات.
    Se tendrán en cuenta las medidas de fortalecimiento de los programas de escolarización, retención y rendimiento escolar y universitario de las niñas, así como el apoyo a la educación y la alfabetización de mujeres. UN تؤخذ في الاعتبار التدابير الرامية إلى تعزيز برامج الالتحاق بالمدارس ومواصلة الدراسة وتحقيق النجاح في المدارس والجامعات بالنسبة للفتيات، فضلاً عن دعم تعليم النساء ومحو الأمية لديهن.
    Las hipótesis de trabajo del Reino Unido para estos gases se derivan de un análisis del inventario con una proyección de los datos sobre actividades y una modificación de los factores de emisión a fin de tener en cuenta las medidas de mitigación adoptadas. UN وتستند التقديرات العملية للمملكة المتحدة فيما يتعلق بهذه الغازات الى تحليل نتائج الجرد وبيانات النشاط التي وضعت إسقاطات لها والى عوامل الانبعاثات المعدلة بحيث تأخذ في الاعتبار التدابير المعتمدة للتخفيف من الانبعاثات.
    Teniendo en cuenta las medidas adoptadas y las propuestas formuladas por los Estados Miembros y por el Secretario General en el marco del proceso actual de fortalecimiento de las Naciones Unidas, UN " وإذ تضع في الاعتبار التدابير المتخذة والمقترحات المقدمة من جانب الدول الأعضاء والأمين العام في إطار العملية الراهنة الرامية إلى تعزيز الأمم المتحدة،
    Aunque la participación femenina en el mercado laboral es todavía moderada, durante estos años se ha producido un incremento superior al masculino, y sí tenemos en cuenta las medidas relativas al empleo que España está adoptando, la previsión es que esta tendencia se va a mantener en los próximos años. UN وإن كانت مشاركة المرأة في سوق العمل معتدلة خلال هذه السنوات، فقد سجلت زيادة أكبر من زيادة الرجل. ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه في السنوات المقبلة إذا وضعنا في الاعتبار التدابير التي اعتمدتها إسبانيا بالنسبة للعمل.
    Teniendo en cuenta las medidas encaminadas a lograr la eliminación de las condiciones que contribuyen a la ampliación del terrorismo, los métodos de prevención del terrorismo y la guerra contra éste, junto a condiciones como el hambre y la pobreza que favorecen el terrorismo, hablaríamos ante todo de la eliminación del tráfico ilícito de drogas. UN وإذ نضع في الاعتبار التدابير الرامية إلى إزالة الظروف التي تسهم في توسيع نطاق الإرهاب، وأساليب منع الإرهاب والحرب عليه، إلى جانب ظروف مثل الجوع والفقر المواتية لانتشار الإرهاب، ينبغي لنا، أولا وقبل كل شيء، الكلام عن القضاء على الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Sin embargo, esas evaluaciones y conclusiones no son aceptadas por todos y su objetividad ha sido cuestionada, concretamente alegando que no incluyen datos ni informes oficiales israelíes ni tienen en cuenta las medidas positivas anunciadas por Israel para suavizar progresivamente las restricciones. UN ومع ذلك يختلف البعض مع هذه التقديرات والاستنتاجات، بل ويتم الطعن في موضوعيتها، وخاصة بسبب عدم إدراج البيانات والتقارير الرسمية الإسرائيلية في هذه التقييمات، ولأن هذه التقييمات لا تأخذ في الاعتبار التدابير الإيجابية التي أعلنتها إسرائيل لتخفيف القيود تدريجياً.
    f) Enmendar las directrices a que se hace referencia en el párrafo 10 de la resolución 841 (1993) a fin de que tengan en cuenta las medidas consignadas en la presente resolución; UN " )و( تعديل المبادئ التوجيهية المشار اليها في الفقرة ١٠ من القرار ٨٤١ )١٩٩٣( لتأخذ في الاعتبار التدابير الواردة في هذا القرار؛
    f) Enmendar las directrices a que se hace referencia en el párrafo 10 de la resolución 841 (1993) a fin de que tengan en cuenta las medidas consignadas en la presente resolución; UN )و( تعديل المبادئ التوجيهية المشار اليها في الفقرة ١٠ من القرار ٨٤١ )١٩٩٣( لتأخذ في الاعتبار التدابير الواردة في هذا القرار؛
    f) Enmendar las directrices a que se hace referencia en el párrafo 10 de la resolución 841 (1993) a fin de que tengan en cuenta las medidas consignadas en la presente resolución; UN )و( تعديل المبادئ التوجيهية المشار اليها في الفقرة ١٠ من القرار ٨٤١ )١٩٩٣( لتأخذ في الاعتبار التدابير الواردة في هذا القرار؛
    La Comisión se reunirá tan pronto como sea posible tras haber recibido el informe del Secretario General y examinará, teniendo en cuenta las medidas ya adoptadas por el contratista, qué otras medidas son necesarias para hacer frente eficazmente al incidente o actividad y para prevenir, contener, reducir al mínimo y reparar los daños graves. Formulará, además, recomendaciones al Consejo. UN ٣ - تجتمع اللجنة في أقرب وقت ممكن بعد تلقيها تقرير اﻷمين العام، وتنظر، آخذة في الاعتبار التدابير التي اتخذها المتعاقد بالفعل، في التدابير التي تكون ضرورية لمواجهة الحادث أو النشاط بصورة فعالة، ولمنع واحتواء الضرر الجسيم وتقليله إلى أدنى حد وجبره، وتتقدم بتوصيات إلى المجلس.
    2. La Comisión se reunirá tan pronto como sea posible después de recibir el informe del Secretario General y determinará, sobre la base de las pruebas presentadas y teniendo en cuenta las medidas que haya tomado el contratista, qué otras medidas son necesarias para hacer frente efectivamente al incidente con vistas a prevenir, contener y reducir al mínimo los daños graves, y formulará recomendaciones al Consejo. UN ٢ - تجتمع اللجنة في أقرب وقت ممكن بعد تلقيها تقرير اﻷمين العام وتقرر، مستندة إلى اﻷدلة الموفرة لها، وآخذة في الاعتبار التدابير التي اتخذها المتعاقد، التدابير الضرورية للاستجابة بفعالية إزاء الحادث بغية منع الضرر الجسيم واحتوائه وتخفيفه إلى أقصى حد ممكن، وتقدم توصياتها إلى المجلس.
    3. Después de haber recibido el informe del Secretario General, la Comisión determinará, sobre la base de las pruebas presentadas y teniendo en cuenta las medidas que haya tomado el Contratista, qué otras medidas son necesarias para hacer frente efectivamente al incidente con vistas a prevenir, contener y reducir al mínimo los daños graves, y formualará recomendaciones al Consejo. UN 3 - تقرر اللجنة بعد تلقيها تقرير الأمين العام، مستندة إلى الأدلة الموفرة لها، وآخذة في الاعتبار التدابير التي سبق اتخذها المتعاقد، التدابير الضرورية للاستجابة بفعالية إزاء الحادث بغية منع الضرر الجسيم واحتوائه وتخفيفه إلى أقصى حد ممكن، وتقدم توصياتها إلى المجلس.
    3. Después de haber recibido el informe del Secretario General, la Comisión determinará, sobre la base de las pruebas presentadas y teniendo en cuenta las medidas que haya tomado el Contratista, qué otras medidas son necesarias para hacer frente efectivamente al incidente con vistas a prevenir, contener y reducir al mínimo los daños graves, y formulará recomendaciones al Consejo. UN 3 - تقرر اللجنة بعد تلقيها تقرير الأمين العام، مستندة إلى الأدلة الموفرة لها، وآخذة في الاعتبار التدابير التي سبق اتخذها المتعاقد، التدابير الضرورية للاستجابة بفعالية إزاء الحادث بغية منع الضرر الجسيم واحتوائه وتخفيفه إلى أقصى حد ممكن، وتقدم توصياتها إلى المجلس.
    A nuestro juicio, la información de referencia, totalmente infundada y falsa, no toma en cuenta las medidas que el Gobierno venezolano ha venido adoptando para cumplir con las disposiciones de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad. UN وترى فنزويلا أن هذه المعلومات الخاطئة والتي لا أساس لها بتاتا لا تأخذ في الاعتبار التدابير التي اتخذتها الحكومة الفنزويلية لتنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1540 (2004).
    En la revisión trienal amplia de 2004 deberán también tenerse en cuenta las medidas de reforma emprendidas por el Secretario General en 1997 y 2002, que tenían por fin aumentar la coherencia y la eficacia de las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas mediante la mejora de la coordinación y de las prácticas de gestión. UN 2 - وينبغي أن يأخذ الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات، في الاعتبار التدابير الإصلاحية التي اضطلع بها الأمين العام في عام 1997() وعام 2002()، والتي استهدفت زيادة الترابط وفعالية التعاون الإنمائي الذي تضطلع به الأمم المتحدة وذلك بزيادة التنسيق وتحسين الممارسات التنظيمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد