No obstante, debemos tener presente la necesidad de preservar la eficiencia de la Conferencia de Desarme como órgano de negociación. | UN | ومع هذا، علينا أن نضع في الاعتبار الحاجة إلى الحفاظ على كفاية مؤتمر نزع السلاح باعتباره هيئة تفاوضية. |
Debería tenerse presente la necesidad de establecer una distinción entre los resultados de la Ronda y las fluctuaciones normales de los mercados causadas por otros factores. | UN | وينبغي أن توضع في الاعتبار الحاجة إلى التمييز بين نتائج الجولة والتقلبات المعتادة في اﻷسواق التي تتسبب فيها عوامل أخرى. |
Es importante tener presente la necesidad de estimular el intercambio de recursos entre los países en desarrollo. | UN | كما يلزم أيضا أن توضع في الاعتبار الحاجة الى حفز تبادل الموارد فيما بين البلدان النامية. |
Teniendo en cuenta la necesidad de reestructurar su maquinaria, la Organización deberá estudiar y sopesar cuidadosamente cualquier iniciativa de establecer nuevos mecanismos. | UN | وعلى المنظمة أن تمحص وتزن بعناية أي مبادرة تطرح ﻹنشاء آليات جديدة، آخذة في الاعتبار الحاجة إلى تبسيط أجهزتها. |
Debería tenerse muy en cuenta la necesidad de que haya un medio internacional favorable para hacer frente al desafío de la erradicación de la pobreza. | UN | وينبغي أن تؤخذ تماما في الاعتبار الحاجة الى تهيئة بيئة دولية داعمة لمواجهة تحديات القضاء على الفقر. |
Teniendo presente la necesidad continua de preservar la eficiencia e incrementar la eficacia de la labor del Comité Especial, | UN | وإذ تضع في الاعتبار الحاجة المتواصلة إلى الحفاظ على فعالية عمل اللجنة الخاصة وتعزيز كفاءته، |
Teniendo presente la necesidad continua de preservar la eficiencia e incrementar la eficacia de la labor del Comité Especial, | UN | وإذ تضع في الاعتبار الحاجة المتواصلة إلى الحفاظ على فعالية عمل اللجنة الخاصة وتعزيز كفاءته، |
Teniendo presente la necesidad continua de preservar la eficiencia e incrementar la eficacia de la labor del Comité Especial, | UN | وإذ تضع في الاعتبار الحاجة المتواصلة إلى الحفاظ على فعالية عمل اللجنة الخاصة وتعزيز كفاءته، |
Teniendo presente la necesidad continua de preservar la eficiencia e incrementar la eficacia de la labor del Comité Especial, | UN | وإذ تضع في الاعتبار الحاجة المتواصلة إلى الحفاظ على فعالية عمل اللجنة الخاصة وتعزيز كفاءته، |
Teniendo presente la necesidad continua de preservar la eficiencia e incrementar la eficacia de la labor del Comité Especial, | UN | وإذ تضع في الاعتبار الحاجة المتواصلة إلى الحفاظ على فعالية عمل اللجنة الخاصة وتعزيز كفاءته، |
Teniendo presente la necesidad continua de preservar la eficiencia e incrementar la eficacia de la labor del Comité Especial, | UN | وإذ تضع في الاعتبار الحاجة المتواصلة إلى الحفاظ على فعالية عمل اللجنة الخاصة وتعزيز كفاءته، |
Teniendo presente la necesidad continua de preservar la eficiencia e incrementar la eficacia de la labor del Comité Especial, | UN | وإذ تضع في الاعتبار الحاجة المتواصلة إلى الحفاظ على فعالية عمل اللجنة الخاصة وتعزيز كفاءته، |
Teniendo presente la necesidad continua de preservar la eficiencia e incrementar la eficacia de la labor del Comité Especial, | UN | وإذ تضع في الاعتبار الحاجة المتواصلة إلى الحفاظ على فعالية عمل اللجنة الخاصة وتعزيز كفاءته، |
Teniendo presente la necesidad continua de preservar la eficiencia e incrementar la eficacia de la labor del Comité Especial, | UN | وإذ تضع في الاعتبار الحاجة المتواصلة إلى الحفاظ على فعالية عمل اللجنة الخاصة وتعزيز كفاءته، |
Debería tenerse muy en cuenta la necesidad de que haya un medio internacional favorable para hacer frente al desafío de la erradicación de la pobreza. | UN | وينبغي أن تؤخذ تماما في الاعتبار الحاجة إلى تهيئة بيئة دولية داعمة لمواجهة تحديات القضاء على الفقر. |
Esa colaboración se centrará a nivel de los países, vendrá determinada por las condiciones en éstos y tendrá en cuenta la necesidad de flexibilidad. | UN | وقد يتركز هذا التعاون على الصعيد القطري، ويخضع للظروف القطرية، ويأخذ في الاعتبار الحاجة إلى المرونة. |
Comparte plenamente la opinión de que la estrategia aplicable a las actividades de foro mundial debe tener en cuenta la necesidad de obtener resultados. | UN | وهو يشاطر تماما الرأي القائل بأنه ينبغي للاستراتيجية الخاصة بأنشطة المحفل العالمي أن تأخذ في الاعتبار الحاجة الى احراز نتائج. |
Debe tenerse en cuenta la necesidad de disponer de tierras para concesiones de carácter social, así como para las futuras generaciones. | UN | وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار الحاجة إلى الأراضي من أجل الامتيازات الاجتماعية وكذلك من أجل الأجيال القادمة. |
Esperamos que su labor sea fructífera y que los Estados tengan en cuenta la necesidad de realizar esfuerzos de integración y coordinación tendientes a conservar los océanos. | UN | ونتوقع أن تكون أعمال هذه المرحلة مثمرة وأن تأخذ الدول في الاعتبار الحاجة إلى جهود التكامل والتنسيق التي تهدف إلى المحافظة على المحيطات. |