ويكيبيديا

    "في الاعتبار الواجب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • debidamente en cuenta
        
    • debidamente en consideración
        
    • debida nota
        
    También se tienen debidamente en cuenta los aspectos de seguridad relativos a esos asuntos. UN أما الجوانب اﻷمنية المتعلقة بهذه المسائل، فقد أخذت أيضا في الاعتبار الواجب.
    Pasó a ser pues un asociado activo, cuyos intereses son tenidos debidamente en cuenta en las políticas económicas y sociales de los poderes públicos. UN وأصبحت بذلك شريكا ناشطا تؤخذ مصالحها في الاعتبار الواجب في السياسات الاقتصادية والاجتماعية للسلطات الحكومية.
    Teniendo debidamente en cuenta la importancia de las tradiciones y los valores culturales de cada pueblo a los fines de la protección y el desarrollo armonioso del niño, UN وإذ تضع في الاعتبار الواجب أهمية التقاليد والقيم الثقافية لكل شعب من أجل حماية الطفل ونمائه بشكل متناسق،
    También se tendrán debidamente en cuenta los problemas económicos especiales de los terceros Estados afectados. UN وسوف تؤحذ في الاعتبار الواجب أيضا المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تؤثر على دول ثالثة.
    Todos los programas de asistencia deben tener debidamente en cuenta las cuestiones relativas a los derechos humanos. UN وينبغي أن توضع الشواغل المتصلة بحقوق الإنسان في الاعتبار الواجب في كافة برامج المساعدة.
    Todos los programas de asistencia deben tener debidamente en cuenta las preocupaciones relativas a la protección y la promoción de los derechos humanos. UN وينبغي أن تؤخذ الشواغل المتصلة بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها في الاعتبار الواجب في كافة برامج المساعدة.
    También se tendrán debidamente en cuenta los problemas económicos especiales de los terceros Estados afectados. UN وسوف تؤخذ في الاعتبار الواجب أيضا المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تؤثر على دول ثالثة.
    El Grupo ha tomado debidamente en cuenta las opiniones y observaciones del Iraq presentadas en sus respuestas por escrito a las Providencias de trámite Nos. 2 y 3. UN وأخذ الفريق في الاعتبار الواجب الآراء والتعليقات المقدمة من العراق في رده الخطي على الأمرين الإجرائيين رقم 2 و 3.
    También se tendrán debidamente en cuenta los problemas económicos especiales de los terceros Estados afectados. UN وسوف تؤخذ في الاعتبار الواجب أيضا المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تؤثر على دول ثالثة.
    Los Estados deberían garantizar que se tienen debidamente en cuenta las observaciones formuladas por el público en el proceso de adopción de decisiones y que esas decisiones se dan a conocer. UN ينبغي للدول أن تكفل وضع تعليقات الجمهور في الاعتبار الواجب في عملية صنع القرارات وأن تكفل الإعلان عن القرارات.
    Los Estados deberían garantizar que se tienen debidamente en cuenta las observaciones formuladas por el público en el proceso de adopción de decisiones y que esas decisiones se dan a conocer. UN ينبغي للدول أن تكفل وضع تعليقات الجمهور في الاعتبار الواجب في عملية صنع القرارات وأن تكفل الإعلان عن القرارات.
    Tras la aprobación del programa, el Director General hizo una declaración preliminar que el Comité tuvo debidamente en cuenta al examinar los temas del programa pertinentes. UN وعقب إقرار جدول الأعمال، ألقى المدير العام كلمة استهلالية أخذتها اللجنة في الاعتبار الواجب لدى نظرها في بنود جدول الأعمال ذات الصلة.
    Tras la aprobación del programa, el Director General hizo una declaración introductoria que el Comité tuvo debidamente en cuenta al examinar los temas del programa pertinentes. UN وعقب إقرار جدول الأعمال، ألقى المدير العام كلمة استهلالية أخذتها اللجنة في الاعتبار الواجب لدى نظرها في بنود جدول الأعمال ذات الصلة.
    Tras la aprobación del programa, el Director General hizo una declaración introductoria que el Comité tuvo debidamente en cuenta al examinar los temas del programa pertinentes. UN وعقب إقرار جدول الأعمال، ألقى المدير العام كلمة استهلالية أخذتها اللجنة في الاعتبار الواجب لدى نظرها في بنود جدول الأعمال ذات الصلة.
    Tras la aprobación del programa, el Director General hizo una declaración introductoria que el Comité tuvo debidamente en cuenta al examinar los temas del programa pertinentes. UN وعقب إقرار جدول الأعمال، ألقى المديرُ العامُّ كلمةً استهلاليةً أخذتها اللجنة في الاعتبار الواجب لدى نظرها في بنود جدول الأعمال ذات الصلة.
    Al continuar las actividades en esta esfera, hay que tener debidamente en cuenta el carácter diferente y los mandatos concretos de las diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي أيضا، لدى متابعة هذه المسألة، أن يؤخذ في الاعتبار الواجب اختلاف طبيعة شتى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والولايات المحددة لكل منها.
    Expresa su reconocimiento por los resultados de los debates sobre desarme regional celebrados en 1993 en la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas y apoya la conclusión de la Comisión de que todo enfoque regional del desarme debe tener debidamente en cuenta las condiciones y características concretas de la región pertinente. UN وأعرب عن تقدير وفده لنتائج المناقشات التي جرت في عام ١٩٩٣ بشأن نزع السلاح اﻹقليمي داخل هيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة، وتأييده لما توصلت إليه اللجنة بأن أي نهج إقليمي لنزع السلاح يجب أن يضع في الاعتبار الواجب الظروف والخصائص المحددة للمنطقة المعنية.
    Además, necesitamos saber si las respuestas proporcionadas en 1994 en relación con otros casos se tendrán debidamente en cuenta o simplemente correrán la misma suerte que los anteriores. UN وعلاوة على ذلك فإننا نريد أن نعرف إن كانت الردود المقدمة بشأن حالات أخرى في عام ١٩٩٤ سوف تؤخذ في الاعتبار الواجب أم أنها ستلقى نفس المصير.
    También observa que se tomó debidamente en cuenta el hecho de que uno de los acusados era hijo de un funcionario del tribunal, ya que las autoridades nombraron un juez suplente de otra jurisdicción para conocer el caso. UN وهي تلاحظ أيضا أن كون أحد المتهمين هو ابن أحد كتبة المحكمة قد وضع في الاعتبار الواجب من حيث أن السلطات عينت قاضيا بديلا من منطقة قضائية أخرى للنظر في القضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد