A la vista de lo que antecede la Secretaría prepararía un estudio global teniendo en cuenta todas las peticiones contenidas en las resoluciones citadas. | UN | وبالنظر إلى ما سبق، ستعد اﻷمانة العامة تقريرا شاملا يأخذ في الاعتبار جميع الطلبات الواردة في القرارات المشار اليها. |
También hay que tener en cuenta todas las demás propuestas. | UN | وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار جميع المقترحات اﻷخرى المطروحة في هذا الصدد. |
Los asistentes a la reunión de Ginebra lograron su objetivo y prepararon un acuerdo global que tiene en cuenta todos los aspectos de la tragedia liberiana. | UN | وأولئك الذين حضروا اجتماع جنيف قد نجحوا في إعداد اتفاق شامل يأخذ في الاعتبار جميع أوجه المأساة الليبرية. |
Sería necesario tener en cuenta todos los grupos regionales reconocidos en las Naciones Unidas. | UN | سيكون من الضروري أن تؤخذ في الاعتبار جميع المجموعات اﻹقليمية المعترف بها في اﻷمم المتحدة. |
Habiendo tenido en cuenta toda la información que le han presentado por escrito el autor de la comunicación, su abogado y el Estado parte, | UN | وقد أخذت في الاعتبار جميع المعلومات الخطية التي وفرها لها صاحب البلاغ ومحاميه والدولة الطرف، |
También declaró que España estaba dispuesta a tomar en consideración todos los intereses legítimos de la población del Territorio en una solución negociada definitiva para la cuestión de Gibraltar. | UN | وقال إن إسبانيا على استعداد ﻷن تأخذ في الاعتبار جميع المصالح المشروعة لسكان اﻹقليم في حل تفاوضي نهائي لمسألة جبل طارق. |
La delegación de la República Democrática del Congo apoya los esfuerzos por poner fin al terrorismo, pero destaca que deben tenerse en cuenta todas las formas de terrorismo. | UN | وقال إن وفده يؤيد الجهود الرامية إلى قطع دابر اﻹرهاب، غير أنه يشدد على وجوب أن تدرج في الاعتبار جميع أشكال اﻹرهاب. |
Su delegación respaldaba la idea de organizar un seminario, el cual debiera tener en cuenta todas las dimensiones de crisis con miras a evitar otras futuras. | UN | وأضاف قائلا إن وفده يؤيد فكرة عقد حلقة دراسية تأخذ في الاعتبار جميع أبعاد اﻷزمة بغية تلافي حدوث أزمات مماثلة في المستقبل. |
Durante las consultas sobre el proyecto de resolución procuramos tener en cuenta todas las observaciones y propuestas que formularon las delegaciones de los países interesados. | UN | وفي سياق المشاورات بشأن مشروع القرار، سعينا إلى أن نأخذ في الاعتبار جميع الملاحظات والمقترحات التي تلقيناها من وفود البلدان المهتمة. |
El proyecto es un punto de partida que tiene en cuenta todas las opiniones que cree son de aceptación general. | UN | وقال إن هذا المشروع يشكل نقطة بداية تأخذ في الاعتبار جميع الآراء التي يعتقد أنها مقبولة بصورة عامة. |
El proyecto es un punto de partida que tiene en cuenta todas las opiniones que cree son de aceptación general. | UN | وقال إن هذا المشروع يشكل نقطة بداية تأخذ في الاعتبار جميع الآراء التي يعتقد أنها مقبولة بصورة عامة. |
Además, San Marino estima necesario que esos expertos, en el cumplimiento de su mandato, tengan en cuenta todas las consultas celebradas en el Grupo de Trabajo y que mantengan una interacción intensa con todos los Estados Miembros. | UN | وعلاوة على ذلك، ترى سان مارينو أنه ينبغي لهؤلاء الخبراء، في تنفيذ ولايتهم، أن يأخذوا في الاعتبار جميع المشاورات التي أجراها الفريق العامل والحفاظ على التفاعل المكثف مع جميع الدول الأعضاء. |
Destaca un planteamiento global de la discapacidad que tiene en cuenta todos los aspectos de la vida y la sociedad. | UN | فهي تؤكد على اعتماد نهج شامل إزاء اﻹعاقة، يأخذ في الاعتبار جميع جوانب الحياة والمجتمع. |
Después de tomar en cuenta todos los factores, la Comisión decidió que sería procedente adoptar medidas para reducir el predominio del Cuadro General en los cálculos del margen. | UN | وقررت اللجنة، آخذة في الاعتبار جميع العوامل، أنه من الملائم اتخاذ خطوات لخفض اﻷثر الغالب في حسابات الهامش. |
Aun teniendo en cuenta todos los problemas derivados de la guerra, la actuación de las respectivas autoridades no puede considerarse satisfactoria en modo alguno. | UN | وحتى لو أخذنا في الاعتبار جميع المشاكل الناجمة عن الحرب، فإنه لا يمكن النظر الى أداء السلطات المعنية على أنه أداء مرض. |
Habría que redactar la primera oración de modo que se tuvieran en cuenta todos los ordenamientos jurídicos. | UN | وينبغي صياغة الجملة اﻷولى بحيث تأخذ في الاعتبار جميع النظم القانونية. |
Habiendo tenido en cuenta toda la información escrita que le han facilitado los autores de la comunicación, su abogado y el Estado parte, | UN | وقد أخذت في الاعتبار جميع المعلومات الخطية التي أتاحها لها أصحاب البلاغ ومحاميهم والدولة الطرف، |
Habiendo tenido en cuenta toda la información facilitada por escrito por el autor de la comunicación, su abogado y el Estado parte, | UN | وقد أخذت في الاعتبار جميع المعلومات الخطية المتاحة لها من صاحب البلاغ ومحاميه والدولة الطرف، |
Habiendo tenido en cuenta toda la información que le han presentado por escrito la autora de la comunicación, su abogado y el Estado parte, | UN | وبعد أن أخذت في الاعتبار جميع المعلومات الخطية التي أتاحتها لها صاحبة البلاغ ومحاميها والدولة الطرف، |
El Comité se compromete, también, a tomar en consideración todos los aspectos de la Declaración y Programa de Acción de Durban relativos al cumplimiento de su mandato. | UN | كما التزمت اللجنة بأن تأخذ في الاعتبار جميع جوانب إعلان وبرنامج عمل ديربان فيما يتعلق بالوفاء بالولاية المسندة إليها. |
Al determinar si ello es así, el Tribunal toma en consideración todas las circunstancias de cada caso. | UN | ولدى تقرير ما إذا كان اﻷمر كذلك، تأخذ المحكمة في الاعتبار جميع الظروف التي تكتنف كل حالة. |
Para la reforma del sistema educativo se debe tener en cuenta a todos los docentes. | UN | ويجب أن يأخذ إصلاح النظام التعليمي في الاعتبار جميع مقدمي التعليم. |
Habiendo tomado en consideración toda la información escrita puesta a su disposición por el autor y el Estado Parte, | UN | وقد أخذت في الاعتبار جميع المعلومـات الكتابيـة التي أتاحها لها كل من صاحب البلاغ والدولة الطرف، |
Teniendo presentes todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre el tema y, en particular, la resolución 1244 (1999), | UN | وإذ يضع في الاعتبار جميع قرارات مجلس الأمن الدولي ذات الصلة وخاصة القرار رقم 1244 لعام 1999م، |
El Comité de Derechos Humanos ha examinado la comunicación a la luz de toda la información proporcionada por las Partes, según se establece en el párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. | UN | 7-1 نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في هذا البلاغ آخذة في الاعتبار جميع المعلومات التي قدمها الطرفان، وفقاً للفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |