ويكيبيديا

    "في الاعتبار ما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en cuenta las
        
    • en cuenta lo
        
    • en cuenta los
        
    • en consideración
        
    • en cuenta el
        
    • en cuenta la
        
    • en cuenta sus
        
    • en cuenta que
        
    • presente lo
        
    • también en cuenta
        
    • presente la
        
    1. Pide al Secretario General que tenga en cuenta las deliberaciones y conclusiones que figuran en el informe cuando prepare un programa de desarrollo; UN ١ - تطلب الى اﻷمين العام أن يأخذ في الاعتبار ما تضمنه التقرير من مناقشات واستنتاجات لدى وضع برنامج للتنمية؛
    Está convencido de que esta última tendrá en cuenta las enmiendas propuestas para llegar pronto a un acuerdo. UN وهو مقتنع بأن اﻷمم المتحدة ستأخذ في الاعتبار ما اقترحه المغرب من تعديلات بغرض تيسير التوصل بسرعة إلى اتفاق.
    La contribución de la UNCTAD a este respecto debe tener en cuenta lo siguiente: UN وينبغي لمساهمة الأونكتاد في هذا الصدد أن تأخذ في الاعتبار ما يلي:
    En consecuencia, sería conveniente agregar al artículo 38 una disposición más precisa que tuviera en cuenta lo anterior. UN وينبغي من ثم أن يضاف الى المادة 38 حكم أكثر تحديدا يضع في الاعتبار ما سبق ذكره.
    En la selección de los recursos propuestos se tuvieron en cuenta los considerables problemas de conservación que se plantean y la necesidad de: UN وأخذ اختيار الاحتياجات المقترحة في الاعتبار ما يُواجه من تحديات كبيرة تتعلق بالصيانة وضرورة القيام بما يلي:
    La estrategia toma en consideración la capacidad, los medios y las posibilidades existentes en los países en desarrollo. UN وتأخذ هذه الاستراتيجية في الاعتبار ما هو موجود من قدرات ووسائل وإمكانيات في البلدان النامية.
    Hemos tenido en cuenta el impacto de la despiadada campaña de los rebeldes y las atrocidades perpetradas contra víctimas inocentes. UN وقد أخذنا في الاعتبار ما رتبته دعايتهم الشرسة واﻷهوال التي ارتكبوها بحق السكان اﻷبرياء من آثار.
    Se tendrán en cuenta las posibles observaciones de las partes. UN ويؤخذ في الاعتبار ما قد يقدمه الطرفان من ملاحظات.
    4. Al aplicar las disposiciones del presente artículo, los Estados Parte tendrán en cuenta las necesidades especiales de las mujeres y los niños. UN 4- لدى تطبيق أحكام هذه المادة، يتعيّن على الدول الأطراف أن تأخذ في الاعتبار ما للنساء والأطفال من احتياجات خاصة.
    En realidad, hay países que ya están utilizando el proyecto de Guía y que están teniendo en cuenta las modificaciones introducidas en el Grupo de Trabajo. UN وفي الواقع، ان عددا من البلدان بدأ يستخدم مشروع الدليل فعلا ويأخذ في الاعتبار ما يدخله عليه الفريق العامل من تغييرات.
    La ONUDD debería tener en cuenta las inquietudes expresadas por la delegación sudanesa acerca de la referencia a un asunto que todavía no ha decidido el Consejo de Seguridad. UN ويتعين على المكتب أن يضع في الاعتبار ما أثاره وفد السودان حول الإشارة إلى مسألة لم يبت فيها بعد مجلس الأمن.
    El Grupo de Expertos Gubernamentales tendrá en cuenta lo siguiente: UN ويضع فريق الخبراء الحكوميين في الاعتبار ما يلي:
    El Grupo de Expertos Gubernamentales tendrá en cuenta lo siguiente: UN ويضع فريق الخبراء الحكوميين في الاعتبار ما يلي:
    El Grupo de Expertos Gubernamentales tendrá en cuenta lo siguiente: UN ويضع فريق الخبراء الحكوميين في الاعتبار ما يلي:
    En el estudio se deben tener en cuenta los recientes cambios fundamentales en la relación de fuerzas entre protagonistas locales, nacionales e internacionales. UN وهذه الدراسة يجب أن تأخذ في الاعتبار ما طرأ على علاقات القوة بين الجهات الفاعلة المحلية والوطنية والدولية من تغيرات أساسية في الآونة الأخيرة.
    Los gobiernos deben tomar en cuenta los efectos de la agricultura en la salud humana, tanto en relación con el consumo como con la producción. UN 75 - وينبغي على الحكومات أن تأخذ في الاعتبار ما للزراعة من آثار على صحة البشر من حيث الاستهلاك والإنتاج على حد سواء.
    Tal vez sea necesario modificarlo para tener en cuenta los resultados de la semana de reuniones oficiosas que ha de preceder al 13º período de sesiones de los órganos subsidiarios. UN وقد يلزم تعديل جدول الأعمال ليؤخذ في الاعتبار ما يطرأ من تطورات خلال أسبوع الاجتماعات غير الرسمية الذي سيسبق الجزء الأول من الدورة الثالثة عشرة لكل من الهيئتين الفرعيتين.
    El Relator Especial fue informado por varias oficinas de fiscales de distrito de que se toma en consideración la opinión de la familia en tanto su petición sea compatible con la gravedad del delito. UN وقد أبلغت عدة مكاتب مدعين عامين محليين المقرر الخاص بأن رأي اﻷسر يؤخذ في الاعتبار ما دام طلبها يتمشى مع خطورة الجريمة.
    Todo Estado miembro que decida no optar por la escala de contribuciones indicativa notificará al Director Ejecutivo antes del 15 de octubre de la base que tiene previsto utilizar para sus contribuciones, teniendo en cuenta el párrafo 18 supra. UN وعلى أي دولة عضو تقرر عدم استخدام المقياس الإرشادي للمساهمات أن تخطر المدير التنفيذي، في الموعد نفسه، بالأساس الذي تنوي استخدامه في تحديد مساهمتها، آخذة في الاعتبار ما ورد في الفقرة 18 أعلاه.
    La delegación de Bangladesh tiene la firme convicción de que los programas de ajuste estructural deben volver a examinarse teniendo en cuenta sus efectos sobre la población más pobre. UN واختتم حديثه قائلا إن وفده يؤمن ايمانا راسخا بضرورة إعادة النظر في برامج التكيف الهيكلي بحيث يؤخذ في الاعتبار ما لها من آثار سلبية على الفقراء.
    Teniendo en cuenta que el Afganistán enfrenta actualmente graves dificultades tras más de 20 años de guerra, UN وإذ يأخذ في الاعتبار ما تعانيه أفغانستان حالياً من معوقات خطيرة من جراء الحرب التي استمرت أكثر من عقدين من الزمان،
    Teniendo presente lo anteriormente expuesto, Mongolia propone que en el documento final de la Conferencia encargada del examen se incluya el siguiente texto: UN وتقترح منغوليا، آخذة في الاعتبار ما سلف ذكره، إدراج النص التالي في الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض:
    Al hacer esta propuesta tomo también en cuenta lo que acaba de decir el distinguido Embajador de Austria: que no podemos contentarnos simplemente con designar a un coordinador especial para las minas terrestres y considerar que hemos cumplido. UN وبتقديمي هذا الاقتراح، آخذاً أيضاً في الاعتبار ما قاله سفير النمسا الموقر منذ وقت قليل - انه لا يمكننا فقط أن نكون راضين عن تعيين منسق خاص معني باﻷلغام البرية وأن نقول إننا قمنا بعمل جيد.
    Al examinar el estatuto artículo por artículo, el Grupo tuvo presente la decisión de la Asamblea General de que el examen se hiciera en el contexto de dicho estatuto. UN وعند استعراض النظام الأساسي، مادة تلو الأخرى، أخذ الفريق في الاعتبار ما قررته الجمعية العامة من أن الاستعراض ينبغي أن يجري ضمن سياق النظام الأساسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد