Ciertamente, la crisis no puede resolverse a menos que las naciones industrializadas asuman sus responsabilidades y se decidan a trabajar con otros para hallar soluciones que tengan en cuenta los intereses de todos los países. | UN | وقطعا إن اﻷزمة لن تحل ما لم تتحمل الدول الصناعيــة مسؤولياتهــا وتعقد عزمها على العمل مع اﻵخرين ﻹيجــاد حلــول تأخــذ في الاعتبار مصالح جميع البلدان. |
En este proceso, debemos asegurarnos de que se tomen en cuenta los intereses de todos los Miembros de nuestra Organización, haciendo honor al principio de igualdad jurídica de los Estados, consagrado en su Carta fundacional. | UN | وفي ذلك الاستعراض، يجب أن نكفل أن تؤخذ في الاعتبار مصالح جميع الدول اﻷعضاء إعمالا لمبدأ الميثاق الذي يقضي بالمساواة السيادية بين الدول. |
Durante las negociaciones preparatorias es necesario tener en cuenta los intereses de todos los Estados y acercar sus punto de vista, particularmente, en el caso de los convenios relativos a los derechos humanos. | UN | وذكر أنه ينبغي في مرحلة المفاوضات التحضيرية أن تؤخذ في الاعتبار مصالح جميع الدول والتقريب بين وجهات نظرها، لا سيما في الاتفاقيات المتصلة بحقوق الإنسان. |
La dimensión de desarrollo debe permanecer en el centro de las negociaciones de la Ronda de Doha, a fin de obtener resultados equilibrados que tengan en cuenta los intereses de todos los países, en particular los países en desarrollo. | UN | ويجب أن يظل البُعد الإنمائي في صميم مفاوضات الدوحة من أجل تحقيق نتائج متوازنة تأخذ في الاعتبار مصالح جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية. |
Esa crisis fue resultado de un sistema financiero internacional desactualizado y regido por normas y reglamentaciones injustas que no toman en cuenta los intereses de todos los interesados. | UN | وكانت هذه الأزمة نتيجة لنظام مالي دولي فات أوانه، وتحكمه قواعد وأنظمة غير منصفة لا تأخذ في الاعتبار مصالح جميع الجهات المعنية. |
Burkina Faso considera que la reforma debe tener en cuenta los intereses de todos los Estados Miembros y aumentar la eficacia de nuestra Organización en la gestión de la paz y la seguridad, la estabilidad y el desarrollo de todas las partes. | UN | وتؤمن بوركينا فاسو بأن الإصلاح يجب أن يضع في الاعتبار مصالح جميع الدول الأعضاء وزيادة فعالية منظمتنا في إدارة السلام والأمن، والاستقرار والتنمية لجميع الأطراف. |
Somos partidarios de realzar la autoridad y la relevancia de la OSCE en el actual sistema de relaciones internacionales como modelo para un diálogo político en pie de igualdad que tenga en cuenta los intereses de todos los Estados miembros de la OSCE. | UN | ونؤيد تعزيز مصداقية وأهمية منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في منظومة العلاقات الدولية الراهنة بوصفها الشكل الأنسب للحوار السياسي المتكافئ الذي يأخذ في الاعتبار مصالح جميع الدول الأعضاء في تلك المنظمة. |
El contenido de la Convención engloba todas las esferas relacionadas con el mar y tiene en cuenta los intereses de todos los Estados del mundo, sean desarrollados o en desarrollo, grandes o pequeños, ribereños o sin litoral. | UN | وتغطي محتويات الاتفاقية بصورة شاملة جميع المجالات المتصلة بالبحار، آخذة في الاعتبار مصالح جميع الدول في العالم، سواء كانت متقدمة أو نامية، وكبيرة أو صغيرة، وساحلية أو غير ساحلية. |
También es indispensable formular una agenda más amplia de las Naciones Unidas relativa a la energía para el desarrollo sostenible, en la que se tengan en cuenta los intereses de todos los Estados Miembros. | UN | ومن الضروري أيضاً أن يوضع برنامج أوسع نطاقاً للأمم المتحدة بشأن الطاقة من أجل تحقيق التنمية المستدامة بحيث يأخذ في الاعتبار مصالح جميع الدول الأعضاء. |
Somos partidarios de realzar la autoridad y la relevancia de la OSCE en el actual sistema de relaciones internacionales como modelo para un diálogo político en pie de igualdad que tenga en cuenta los intereses de todos los Estados miembros de la OSCE. | UN | ونؤيد تعزيز مصداقية وأهمية منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في منظومة العلاقات الدولية الراهنة بوصفها الشكل الأنسب للحوار السياسي المتكافئ الذي يأخذ في الاعتبار مصالح جميع الدول الأعضاء في تلك المنظمة. |
Toda iniciativa para la explotación de cursos de agua transfronterizos debe tener en cuenta los intereses de todos los Estados de la cuenca y estar basada en el derecho internacional. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن أي إجراء لاستخدام المجاري المائية العابرة للحدود ينبغي أن يأخذ في الاعتبار مصالح جميع الدول التي تقع في حوض النهر وأن يكون مستنداً إلى القانون الدولي. |
Estamos convencidos de que para lograr una solución sostenible es indispensable que no haya injerencias externas, que todas las partes pongan fin a la violencia y que se lleve a cabo un amplio diálogo político que tenga en cuenta los intereses de todos los sirios basado en el respeto de la independencia, la integridad territorial y la soberanía de Siria. | UN | ونعرب عن اقتناعنا بأن التسوية الدائمة للنزاع يجب أن تستبعد التدخل الخارجي، ولا يمكن أن تتحقق إلا من خلال وقف العنف من جانب جميع الأطراف وإقامة حوار سياسي واسع النطاق يأخذ في الاعتبار مصالح جميع السوريين ويستند إلى احترام استقلال سوريا وسلامتها الإقليمية وسيادتها. |
También quisiéramos referirnos brevemente a algunos temas que surgen una o otra vez, por ejemplo afirmar que el documento CD/1840 no tiene en cuenta " los intereses de todos los Miembros de la Conferencia " . | UN | كما نود أن نتناول باقتضاب بعض المواضيع المتكررة، أي أن الوثيقة CD/1840 لا تأخذ في الاعتبار " مصالح جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح " . |
16. Adoptaremos, según sea necesario, medidas concretas y tangibles para mejorar y promover la cooperación en el uso sostenible y la protección de los recursos hídricos transfronterizos mediante la acción coordinada de los Estados ribereños, de conformidad con los acuerdos existentes u otros arreglos pertinentes, teniendo en cuenta los intereses de todos los Estados ribereños afectados. | UN | 16 - وسنتخذ، حسب الاقتضاء، خطوات محددة وملموسة من أجل تحسين وتشجيع التعاون في مجال الاستخدام المستدام للموارد المائية العابرة للحدود وحمايتها عن طريق تنسيق إجراءات الدول المشاطئة، طبقا لأحكام الاتفاقات القائمة و/أو غيرها من الترتيبات ذات الصلة، واضعين في الاعتبار مصالح جميع الدول المشاطئة المعنية. |
:: Aplicar una ordenación integrada de los recursos hídricos, basada en un planteamiento basado en los ecosistemas, que tenga en cuenta los intereses de todos los sectores que se benefician de esos recursos (energía, agricultura, industria, medio ambiente, abastecimiento de agua y saneamiento, etc.); | UN | :: تنفيذ الإدارة المتكاملة لموارد المياه، استنادا إلى نهج يقوم على النظام الإيكولوجي، والأخذ في الاعتبار مصالح جميع القطاعات المستفيدة من موارد المياه (الطاقة، الزراعة، الصناعة، البيئة، إمدادات المياه، والمرافق الصحية، وما شابه ذلك)؛ |