Los tipos de cambio los aprueba primero la Asamblea General en la consignación inicial para el presupuesto por programas sobre la base de los tipos aprobados para el segundo informe sobre la ejecución del presupuesto del bienio en curso. | UN | وتوافق الجمعية العامة أولا على أسعار الصرف في الاعتمادات الأولية للميزانية البرنامجية، استنادا إلى الأسعار الموافق عليها لتقرير الأداء الثاني للميزانية لفترة السنتين الجارية. |
El aumento neto de 1,9 millones de dólares refleja costos medios en concepto de sueldos básicos netos ligeramente superiores a los previstos en la consignación inicial. | UN | وهناك زيادة صافية قدرها 1.9 مليون دولار تعود إلى ازدياد متوسط صافي تكاليف المرتبات الأساسية زيادة طفيفة على ما كان مقدرا في الاعتمادات الأولية. |
La Asamblea General aprueba primero los tipos de cambio en la consignación inicial para el presupuesto por programas basándose en los tipos aprobados para el segundo informe sobre la ejecución del presupuesto del bienio en curso. | UN | وتوافق الجمعية العامة أولاً على أسعار الصرف في الاعتمادات الأولية للميزانية البرنامجية، بناءً على الأسعار الموافق عليها لأغراض تقرير الأداء الثاني للميزانية لفترة السنتين الجارية. |
Así, en respuesta a su solicitud de información, se facilitó a la Comisión Consultiva un cuadro donde figuraba la siguiente proporción estimada de monedas en la consignación inicial para el bienio 2010-2011: | UN | 13 - وفي هذا الصدد، زُودت اللجنة الاستشارية، ردا على استفسار منها، بجدول يبين النسبة التقديرية للعملات المستعملة في الاعتمادات الأولية لفترة السنتين 2010-2011، ويرد فيما يلي: |
El aumento neto de 18.059.500 dólares refleja el promedio de los gastos en concepto de sueldos básicos netos, que han sido superiores a lo previsto en la consignación inicial. | UN | وتمثل الزيادة الصافية وقدرها 500 059 18 دولار ارتفاع متوسط تكاليف المرتبات الأساسية الصافية عما كان متوقعا في الاعتمادات الأولية. |
Este aumento se ve compensado en parte por una disminución de las necesidades en concepto de objetos de gastos no relacionados con puestos debido a unas tasas de inflación inferiores a las utilizadas en la consignación inicial. | UN | ويقابل هذه الزيادة جزئيا انخفاض الاحتياجات في أوجه الإنفاق غير المتعلقة بالوظائف بسبب انخفاض معدلات التضخم عن تلك المفترضة في الاعتمادات الأولية. |
El aumento neto de 37,2 millones de dólares refleja el promedio de los gastos por concepto de sueldos básicos netos, que han sido superiores a los proyectados en la consignación inicial. | UN | وتمثل الزيادة الصافية وقدرها 37.2 مليون دولار ارتفاع متوسط تكاليف المرتبات الأساسية الصافية عما كان متوقعا في الاعتمادات الأولية. |
Con respecto al euro, el tipo correspondiente a 2002 es 1,07, en tanto que en la consignación inicial se utilizó un tipo de 1,11. | UN | 28 - وفيما يتعلق باليورو، فإن المتوسط المحقق لعام 2002، يبلغ 1.07 مقارنة بسعر افتراضي قدره 1.11 استخدم في الاعتمادات الأولية. |
Con respecto al euro, el tipo correspondiente a 2004 es 0,813 euros por dólar, en tanto que en la consignación inicial se utilizó un tipo de 0,901. | UN | 28 - وفيما يتعلق باليورو، فإن متوسط سعر صرفه لعام 2004 بلغ 0.813 بينما كان السعر المفترض المستخدم في الاعتمادات الأولية 0.901. |
En cuanto al peso chileno, el promedio correspondiente a 2004 es 610,583 pesos por dólar, en tanto que en la consignación inicial se utilizó un tipo de 698,833. | UN | 29 - وفيما يتعلق بالبيسو الشيلي، فقد بلغ متوسط سعر صرفه 610.583 بيسو للدولار الواحد في عام 2004 بينما كان السعر المفترض المستخدم في الاعتمادات الأولية 698.833. |
La Comisión recuerda que, en su resolución 60/246, la Asamblea General decidió que se hiciera un nuevo cálculo de los recursos de la Cuenta para el Desarrollo para el bienio 2006-2007, lo que dio lugar a un aumento de 889.100 dólares en la consignación inicial. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الجمعية العامة قضت، في قرارها 60/246، بأن يعاد تقدير تكاليف حساب التنمية لفترة السنتين 2006-2007، مما أدى إلى زيادة قدرها 100 889 دولارا في الاعتمادات الأولية. |
Esa decisión se incorporará en la consignación inicial para el bienio 2010-2011, junto con las actividades de autoevaluación y los productos mencionados en el proyecto de presupuesto por programas. | UN | وسيُدمج هذا المقرر في الاعتمادات الأولية للفترة 2010-2011، بما في ذلك أنشطة التقييم الذاتي والنواتج المدرجة في الميزانية البرنامجية المقترحة. |
En el último decenio, el dólar de los Estados Unidos se ha debilitado sistemáticamente frente al franco suizo y el euro, lo que ha hecho que los recursos necesarios en el presupuesto por programas, que se basa en el dólar de los Estados Unidos aumenten un total de unos 541,2 millones, según los tipos de cambio aprobados en las consignaciones inicial, revisada y final (véase el cuadro 6 infra). Cuadro 6 | UN | أداء الشاقل الجديد مقابل دولار الولايات المتحدة 11 - وعلى مدى العقد الماضي، شهد دولار الولايات المتحدة ضعفا مستمرا مقابل الفرنك السويسري واليورو، مما أدى إلى زيادة الاحتياجات في إطار الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة المقوّمة بالدولار وذلك بقيمة تراكمية بلغت نحو 541.2 مليون دولار، بالمعدلات التي تمت الموافقة عليها في الاعتمادات الأولية والمنقحة والنهائية (انظر الجدول 6). |
Para la elaboración del presente informe se analizaron, por cada cuadro y categoría, los promedios mensuales de la nómina de pagos de enero a septiembre de 2012 en comparación con los utilizados para el cálculo de la consignación inicial. | UN | وبالنسبة لهذا التقرير، تم تحليل متوسطات الرواتب الشهرية من كانون الثاني/يناير إلى أيلول/سبتمبر من عام 2012 في كل فئة ورتبة بالمقارنة مع تلك المستخدمة في الاعتمادات الأولية. |