El OSACT puso de relieve la necesidad de una mayor transparencia en las hipótesis planteadas en estas proyecciones. | UN | وأكدت الهيئة الفرعية الحاجة إلى مزيد الشفافية في الافتراضات المقدمة في هذه الاسقاطات. |
Esto se explica por los cambios en las hipótesis utilizadas en las proyecciones anteriores o por modificaciones en los métodos. | UN | ويُعزى ذلك إلى التغيرات في الافتراضات المستخدمة في اﻹسقاطات السابقة أو التعديلات في المنهجيات. |
Diferencias en las hipótesis, los métodos empleados y los resultados con respecto a las comunicaciones nacionales anteriores. | UN | الاختلافات في الافتراضات والطرق المستخدمة والنتائج مقارنة بالبيانات الوطنية السابقة. |
Frecuentemente no se comprende bien esa relación, ya que una ligera modificación de las hipótesis da lugar a una modificación profunda de los resultados. | UN | فغالبا ما تكون هذه العلاقة غير مفهومة جيدا، مما يجعل أي تغيير طفيف في الافتراضات يستتبعه تغير كبير في النتائج. |
Cambios de las hipótesis de inflación | UN | التغيرات في الافتراضات المتعلقة بالتضخم |
Por consiguiente, su tasa de ejecución relativamente baja refleja los cambios en los supuestos de programación. | UN | ومن ثم، فإن معدل اﻹنجاز المنخفض فيه يعكس التغيرات في الافتراضات التي تأسست عليها البرمجة. |
Este cambio en las hipótesis representa la tercera y última fase de un proceso de evaluación de las tendencias futuras de la fecundidad. | UN | ويمثل هذا التغير في الافتراضات المرحلة الثالثة والأخيرة في عملية تقييم الاتجاهات المقبلة للخصوبة. |
En vista del elevado monto de las obligaciones en cuestión, todo cambio en las hipótesis podría tener un efecto apreciable en las evaluaciones. | UN | ونظرا إلى أن الالتزامات ذات الصلة كبيرة جدا فإن أي تغيير في الافتراضات يمكن أن يكون له أثر كبير على التقييمات. |
Incluida en las hipótesis de planificación de los recursos | UN | أدرجت في الافتراضات المتعلقة بالموارد والتخطيط |
Desde la evaluación de 2007, no ha habido cambios en las hipótesis utilizadas por la Caja en cuanto a la jubilación, el cese en el servicio y la mortalidad; | UN | ولم تحدث تغييرات في الافتراضات المعتمدة في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة لحساب معدلات التقاعد والانسحاب والوفيات منذ التقييم الذي أُجري عام 2007؛ |
En vista del elevado monto de las obligaciones en cuestión, todo cambio en las hipótesis podría tener un efecto apreciable en las evaluaciones. | UN | ونظرا إلى أن الالتزامات ذات الصلة كبيرة جدا فإن أي تغيير في الافتراضات يمكن أن يكون له أثر كبير على التقييمات. |
Las variaciones en las hipótesis actuariales supusieron 9 millones de dólares del aumento de 15,7 millones de dólares. | UN | وتمثل التغيرات في الافتراضات الإكتوارية مبلغ 9 مليون دولار من هذه الزيادة البالغة 15.7 مليون دولار. |
Para la preparación del presupuesto de la UNMISS se utilizó el modelo estandarizado de financiación y en las hipótesis utilizadas se aplicó una tasa de vacantes que reflejaba el establecimiento de una nueva misión. | UN | وقد استُخدم نموذج التمويل الموحد في إعداد ميزانية البعثة، وطُبّق في الافتراضات معدل شواغر يعكس بعثة مُنشأة حديثا. |
Los cambios en las hipótesis sobre esos factores podrían afectar al valor razonable comunicado de los instrumentos financieros. | UN | ويمكن أن تؤثر التغييرات في الافتراضات المتعلقة بهذه العوامل على القيمة العادلة للصكوك المالية المبلغ عنها. |
Cambios de las hipótesis de inflación | UN | التغيرات في الافتراضات المتعلقة بالتضخم |
Pérdidas actuariales por modificación de las hipótesis | UN | الخسائر الاكتوارية الناجمة عن التغيير في الافتراضات |
Pérdidas actuariales debidas a la modificación de las hipótesis | UN | الخسائر الاكتوارية الناجمة عن التغير في الافتراضات |
Ganancias actuariales por modificación de las hipótesis | UN | المكاسب الاكتوارية الناتجة عن التغيير في الافتراضات |
Más concretamente, los cambios en los supuestos básicos del plan de vigilancia y verificación permanentes requerirían el fortalecimiento del sistema de vigilancia y verificación para mantener su eficacia, de modo que pueda cumplirse el mandato del Consejo de Seguridad. | UN | وبصورة أكثر تحديدا سيتطلب إجراء تغييرات في الافتراضات اﻷساسية لخطة نظام الرصد والتحقق المستمرين تعزيز نظام الرصد والتحقق للمحافظة على فعاليته كي يتسنى الاضطلاع بولاية مجلس اﻷمن. |
Nota: Las tres hipótesis difieren fundamentalmente en los supuestos relativos al mercado inmobiliario en los Estados Unidos y los parámetros de los mercados financieros. | UN | ملاحظة: تختلف التوقعات الثلاثة في المقام الأول في الافتراضات المتعلقة بسوق الإسكان في الولايات المتحدة وبارامترات السوق المالية. |
F. Utilización de datos no oficiales en las imputaciones/estimaciones realizadas por las organizaciones internacionales | UN | واو - استخدام بيانات غير رسمية في الافتراضات/التقديرات التي تجريها المنظمات الدولية |
Ello nos lleva a repensar, finalmente, algunos de los supuestos básicos de nuestras políticas económicas. | UN | وهذا دفعنا - أخيرا - إلى إعادة التفكير في الافتراضات الرئيسية لسياساتنا الاقتصادية. |
Habrá que hacer exámenes periódicos de las tasas de acumulación a fin de realizar los ajustes necesarios para reflejar las variaciones en las presunciones actuariales y asegurar que las obligaciones se financien plenamente. | UN | وستلزم استعراضات دورية لمعدلات الاستحقاق لكي يتسنى إجراء التسويات اللازمة لتعكس التباينات في الافتراضات الاكتوارية ولتكفل التمويل التام للالتزامات. |
50. Las Partes deberían informar sobre las principales diferencias en cuanto a las hipótesis, los métodos empleados y los resultados entre las proyecciones de la comunicación nacional actual y las de comunicaciones nacionales anteriores. | UN | 50- وينبغي للأطراف الإبلاغ عن الاختلافات الرئيسية في الافتراضات والأساليب المتبعة والنتائج بين الاسقاطات الواردة في البلاغ الوطني الحالي والاسقاطات الواردة في البلاغات الوطنية السابقة. |
El Subcomité propone que este costo adicional, que no está incluido en las hipótesis en las que se basó el presupuesto del Subcomité, se incluya en las futuras consignaciones presupuestarias. | UN | وتقترح اللجنة الفرعية أن تدرج هذه التكلفة الإضافية، غير الواردة في الافتراضات التي تستند إليها ميزانية الزيارات، في جميع اعتمادات الميزانيات القادمة. |