ويكيبيديا

    "في الاقتصادات الوطنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las economías nacionales
        
    • a las economías nacionales
        
    • de las economías nacionales
        
    • de la economía nacional
        
    • en la economía nacional
        
    Sigue trabajando en la reunión y la difusión de información estadística sobre las cooperativas, lo que demuestra la importancia de éstas en las economías nacionales. UN ويواصل العمل على جمع ونشر معلومات إحصائية عن التعاونيات تبين أهمية التعاونيات في الاقتصادات الوطنية.
    Integrar mejor el sector de la minería en las economías nacionales y, en este contexto: UN 46 - دمج قطاع التعدين بشكل أشمل في الاقتصادات الوطنية والقيام بما يلي:
    El turismo es una importante fuente de empleo que contribuye considerablemente a las economías nacionales y locales. UN وتعد السياحة من أرباب العمل والمساهمين الرئيسيين في الاقتصادات الوطنية والمحلية.
    El mundo se enfrenta actualmente a un gran número de desafíos que acechan tanto a las economías nacionales como a la economía mundial en todo su conjunto. UN وأشار إلى التحديات التي يشهدها العالم وتأثيرها في الاقتصادات الوطنية والاقتصاد العالمي.
    No existe participación conjunta en el análisis de la evolución de las economías nacionales y de las necesidades de las misiones de evaluación. UN كما لا يوجد عمل مشترك لتحليل التطورات في الاقتصادات الوطنية وفي بعثات تقييم الاحتياجات.
    Esto se debe en gran parte a la falta de recursos y de capacidad, así como a la debilidad de las economías nacionales y de la economía mundial. UN ويعود ذلك، بدرجة كبيرة، إلى نقص الموارد والقدرات، وإلى الضعف في الاقتصادات الوطنية والاقتصاد العالمي.
    14.32 En el decenio de 1980 aumentó considerablemente la importancia del sector de los servicios en las economías nacionales y en el comercio internacional. UN ١٤-٣٢ وقد شهدت الثمانينات زيادة كبرى في أهمية قطاع الخدمات في الاقتصادات الوطنية وفي التجارة الدولية.
    Si bien la producción de las pequeñas minas tiene una consecuencia sólo marginal en el mercado mundial de minerales, tiene, en cambio, efectos significativos en las economías nacionales y regionales. UN وفي حين أن أثر انتاج المناجم الصغيرة على اﻷسواق العالمية للمعادن هامشي فإنه يؤثر كثيرا في الاقتصادات الوطنية والاقليمية.
    El desafío más amplio para la humanidad, al acercarse al final del siglo, consiste en integrar estrategias del medio ambiente en las economías nacionales. UN ويتمثل التحدي اﻷوسع نطاقا الذي تواجهه البشرية مع اقترابها من نهاية القرن في إدماج استراتيجيات البيئة في الاقتصادات الوطنية.
    La concentración de tierras y la creación de minorías ricas con una fuerte influencia en las economías nacionales son a menudo impulsadas por los mercados internacionales de cultivos comerciales. UN ومما يدفع إلى تركز اﻷراضي وإيجاد طبقة متميزة من اﻷثرياء ذوي النفوذ الكبير في الاقتصادات الوطنية هو في الغالب اﻷسواق الدولية في المحاصيل النقدية.
    La preparación de los documentos de los simposios se encuentra en una fase avanzada, incluido el análisis de los efectos de los acuerdos de la Ronda Uruguay en las economías nacionales y las matrices de productos y mercados. UN وبلغ إعداد وثائق الندوات مرحلة متقدمة، بما في ذلك تحليل أثر اتفاقات جولة أوروغواي في الاقتصادات الوطنية ومصفوفات المنتجات والأسواق.
    :: Integrar la contabilidad forestal y la contabilidad del medio ambiente en las economías nacionales y en la economía mundial, otorgando los valores económicos que corresponda a todos los beneficios directos e indirectos de los bosques y su aportación al producto interno bruto UN :: إدماج المحاسبة الحرجية والمحاسبة الخضراء في الاقتصادات الوطنية والعالمية، مع منح قيم اقتصادية لجميع المنافع المباشرة وغير المباشرة للغابات ومساهمتها في الناتج المحلي الإجمالي.
    La Directora señaló que una de las cuestiones principales que se trató en la conferencia fue la invisibilidad de la contribución de la mujer a las economías nacionales y la no incorporación del sector no estructurado, en el que la mujer tiene una participación importante, en el Sistema de Cuentas Nacionales. UN وأعربت عن رأي مفاده أن إحدى المسائل الرئيسية في هذا المؤتمر كانت عدم وضوح إسهام المرأة في الاقتصادات الوطنية وعدم إدراج القطاع غير الرسمي، الذي تسهم فيه المرأة إسهاما كبيرا، في نظام الحسابات القومية.
    La propiedad privada de la tierra es un factor importante de impulso a las economías nacionales y el desarrollo sostenible. UN والملكية الخاصة لﻷرض هي دافع رئيسي في الاقتصادات الوطنية وعامل مهم في التنمية المستدامة .
    El desarrollo alternativo también puede aportar mucho a la solución del problema de las drogas: reduce la dependencia económica de los agricultores respecto de los cultivos ilícitos y ayuda a integrar a las economías nacionales zonas en donde antes se realizaban esos cultivos. UN ويمكن للتنمية البديلة أيضا أن تفعل الكثير للتخفيف من مشكلة المخدرات، من حيث أنها تقلل من اعتماد المزارعين الاقتصادي على المحاصيل غير المشروعة وتساعد على إدماج المناطق التي كانت تزرع فيها تلك المحاصيل في الاقتصادات الوطنية.
    La agricultura es un sector fundamental en muchos países de la región. Ocupa un lugar esencial en las políticas de los países para la autosuficiencia alimentaria y la seguridad alimentaria, y aporta una contribución significativa a las economías nacionales. UN والزراعة قطاع محوري في العديد من بلدان المنطقة، وتقوم بدور رئيسي في سياسات البلدان في تحقيق الاكتفاء الذاتي في الأغذية والأمن الغذائي مع المساهمة بصورة هامة في الاقتصادات الوطنية.
    Los pedidos de que se formule una política marina integrada y de que se elabore una respuesta coordinada tienen su origen también en las posibilidades de explotación de los recursos y su supuesta contribución a las economías nacionales. UN والمطالب الداعية إلى صياغة سياسة متكاملة للبحار أو المحيطات وإلى وضع استجابة متناسقة تنشأ أيضا من توافر إمكانات تنمية الموارد وإسهامها المحتمل في الاقتصادات الوطنية.
    En las economías en transición, las nuevas empresas organizadas en forma de cooperativa siguen aportando un porcentaje considerable de la producción de alimentos y parecen haber pasado a ser un elemento permanente de las economías nacionales. UN وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، لا تزال المشاريع الجديدة المنظمة بشكل تعاوني تسهم مساهمة هامة في إنتاج اﻷغذية، ويبدو أنها أضحت عاملا دائما في الاقتصادات الوطنية.
    El primero es el de las economías nacionales o urbanas en rápida expansión, donde la demanda de servicios de transporte aumenta antes que la oferta y hay costos de congestión y falta de capacidad. UN يتمثل الأول في الاقتصادات الوطنية أو الحضرية المزدهرة حيث الطلب على خدمات النقل ينمو بمعدل أسرع من العرض، وهناك تكاليف الازدحام وقيود الاستيعاب.
    En particular, las pequeñas y medianas empresas (PYMES) eran los principales contribuyentes de las economías nacionales en lo relativo a la producción y el empleo, y la UNCTAD trabajaba para mejorar su competitividad aumentando su capacidad productiva. UN وبوجه خاص، فإن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم هي التي تسهم بالقسط الأكبر في الاقتصادات الوطنية من حيث الإنتاج والتوظيف، والأونكتاد يسعى إلى تحسين القدرة التنافسية لهذه المشاريع عن طريق تعزيز قدرتها الإنتاجية.
    Sin embargo, en todos los países las pequeñas y medianas empresas son las que desempeñan el papel más importante en la economía nacional. UN ومع ذلك، تلعب المشاريع الصغيرة والمتوسطة في كافة البلدان الدور الأهم في الاقتصادات الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد