Es cierto que cuando hay desarrollo económico la participación de la agricultura en la economía rural disminuye a favor de las actividades rurales no agrícolas. | UN | ومن الصحيح أنه مع التنمية الاقتصادية، ينخفض نصيب الزراعة في الاقتصاد الريفي لصالح الأنشطة الريفية غير الزراعية. |
:: La capacitación puede permitir a las mujeres de zonas rurales adquirir y desarrollar las competencias y los medios para aplicar sus nuevas capacidades, ya sea dentro del establecimiento agrícola o en la economía rural en general. | UN | :: يمكن أن يسمح التدريب للمرأة في المناطق الريفية أن تحصل على المهارات والوسائل اللازمة للاستفادة من مؤهلات جديدة، سواء على المزرعة أو في الاقتصاد الريفي الأوسع نطاقا، وأن تنمي هذه المهارات. |
Las mujeres están presentes en la economía rural como cultivadoras y se reconoce que son ampliamente mayoritarias en la comercialización de los productos. | UN | والنساء حاضرات في الاقتصاد الريفي كمزارعات، ومن المعترف به أنهن يشكلن الأغلبية في مجال تسويق المنتجات. |
Para unos cuantos de esos Estados, las actividades mineras han contribuido de manera significativa a la economía rural. | UN | وبالنسبة لعدد قليل من الدول الجزرية الصغيرة النامية، ساهمت عمليات التعدين مساهمة جيدة في الاقتصاد الريفي. |
Esta proporción también afecta a la estructura del empleo en las zonas rurales, en particular del empleo femenino, y a la contribución de las mujeres rurales a la economía rural. | UN | كما تؤثر هذه النسبة على هيكل التوظيف في المناطق الريفية، وبصفة خاصة توظيف النساء وإسهام نساء الريف في الاقتصاد الريفي. |
Sin embargo, no existe aún un plan de desarrollo que abarque específicamente a las mujeres de la economía rural. | UN | إلا أنه لا توجد بعد خطة للتنمية تضم على وجه التحديد النساء في الاقتصاد الريفي. |
Es preciso poner en práctica urgentemente programas e iniciativas de inversión para aumentar la participación de las mujeres y los jóvenes en la economía rural. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى برامج ومبادرات استثمارية لتعزيز مشاركة النساء والشباب في الاقتصاد الريفي. |
También se prestó asistencia para la reclamación de tierras, la reducción de pérdidas posteriores a las cosechas y la mejora de la participación de la mujer en la economía rural. | UN | وقُدمت المساعدة أيضاً لاستصلاح الأراضي، وخفض خسائر ما بعد الحصاد، وزيادة مشاركة المرأة في الاقتصاد الريفي. |
:: Formar a las niñas de las zonas rurales para que participen de manera destacada en la economía rural, como empresarias, trabajadoras y gestoras. | UN | :: تدريب الفتيات في المناطق الريفية كي يصبحن أطرافا فاعلة رئيسية وصاحبات مشاريع وعاملات ومديرات في الاقتصاد الريفي. |
67. El Representante Especial toma nota de la función decisiva que desempeña la mujer en la economía rural de Camboya. | UN | ٧٦- ويشير الممثل الخاص إلى الدور الحيوي الذي تقوم به المرأة في الاقتصاد الريفي في كمبوديا. |
* El reconocimiento de la importancia de los productos forestales no madereros en la economía rural, y la necesidad de establecer disposiciones para la mejora de su calidad y para añadir valor local a su procesado, así como su potencial de mejora y desarrollo genéticos; | UN | ∙ الإقرار بأهمية المنتجات الحرجية غير الخشبية في الاقتصاد الريفي وضرورة اتخاذ التدابير لتحسين نوعيتها وإضافة قيمة محلية خلال معالجتها إلى جانب إمكانية تحسينها وتطويرها وراثياً |
Es necesario invertir aún más en la economía rural y el sector agrícola de los pequeños Estados insulares en desarrollo para superar los actuales obstáculos comerciales, económicos, ambientales e institucionales. | UN | 60 - هناك حاجة إلى المزيد من الاستثمار في الاقتصاد الريفي والقطاع الزراعي للدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تخطي العقبات التجارية والاقتصادية والبيئية والمؤسسية الحالية. |
En Etiopía y Eritrea, la demanda de inversiones se centra en el abastecimiento de agua, mientras que en Rwanda y Burundi, donde la densidad demográfica es elevada, tienen especial prioridad las inversiones en la economía rural. | UN | وفي إثيوبيا وإريتريا، يتركز الطلب في مجال الاستثمار على الإمداد بالمياه، في حين تشكل الاستثمارات أولوية عالية في الاقتصاد الريفي برواندا وبوروندي اللتين تشهدان كثافة سكانية عالية. |
Las mujeres desempeñan funciones esenciales en la economía rural y en la producción agrícola, aunque gran parte de su trabajo no se registra por falta de datos desglosados por sexo. | UN | وتلعب النساء أدوارا حاسمة الأهمية في الاقتصاد الريفي وفي الإنتاج الزراعي، على الرغم من أن أغلب عملهن لا يتم الإبلاغ عنه نظرا لعدم وجود بيانات مصنفة حسب نوع الجنس. |
Aunque esta contribución no es insignificante, no figura en las estadísticas y en los resultados de estos estudios, por lo que no se puede conocer realmente el trabajo de las mujeres en la economía rural. | UN | وهذه المساهمة التي لا تُنكر لا ترد في إحصاءات ونتائج هذه الدراسات، وهذا لا يتيح الوقوف فعلا على عمل المرأة في الاقتصاد الريفي. |
:: La concentración de la pobreza en los hogares de las zonas rurales plantea el problema de cómo aumentar las inversiones en la economía rural tradicional y las inversiones en el fomento de la capacidad de las comunidades rurales. | UN | :: يشكل تركز الفقر فيما بين الأسر المعيشية الريفية تحديا يتمثل في تعزيز الاستثمار في الاقتصاد الريفي التقليدي والاستثمار في بناء قدرات المجتمعات المحلية الريفية. |
b) Proyectos sobre el terreno: investigaciones y capacitación para realzar el papel de la mujer en la economía rural (recursos extrapresupuestarios). | UN | )ب( المشاريع الميدانية: البحث والتدريب فيما يتعلق بتعزيز دور المرأة في الاقتصاد الريفي )موارد خارجة عن الميزانية(. |
254. En los países en desarrollo, la mujer contribuye significativamente a la economía rural. | UN | 253- تساهم النساء في جميع البلدان المتطورة مساهمة كبيرة في الاقتصاد الريفي. |
Realizan también una contribución muy significativa a la economía rural. | UN | وهي تسهم أيضاً إسهاماً كبيراً في الاقتصاد الريفي. |
Este interés se ha reflejado en una intensificación del esfuerzo para reconocer y documentar la contribución de la mujer a la economía rural mediante la producción agrícola, principal actividad económica de la mayoría de las zonas rurales. | UN | وينعكس ذلك في الجهود المتزايدة والمبذولة للاعتراف بمساهمة المرأة في الاقتصاد الريفي وتوثيق هذه المساهمة من خلال اﻹنتاج الزراعي، الذي ما زال يمثل النشاط الاقتصادي الرئيسي في معظم المناطق الريفية. |
Se reconoce que para que aumente la prosperidad en las zonas rurales, se debe prestar atención a la aplicación de políticas y estrategias apropiadas dirigidas a los grupos más vulnerables de la economía rural. | UN | ومن المسلم به أنه إذا ما قدر للرخاء في الريف أن يزداد فلا بد من إيلاء الاهتمام لتنفيذ السياسات والاستراتيجيات الملائمة الموجهة للجماعات الأشد ضعفا في الاقتصاد الريفي. |
Posibilidades de crecimiento de la economía rural | UN | بــــاء - نطاق النمو في الاقتصاد الريفي |