ويكيبيديا

    "في الاقتصاد المحلي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la economía local
        
    • en la economía nacional
        
    • a la economía local
        
    • de la economía local
        
    • para la economía local
        
    • en la economía interna
        
    • de la economía interna
        
    • a la economía nacional
        
    • en la economía doméstica
        
    • en las economías locales
        
    • de la economía nacional
        
    • en la economía del país
        
    • a las economías locales
        
    Todas estas aplicaciones permiten que las empresas participen con más eficacia en la economía local, nacional y mundial. UN وجميع هذه التطبيقات تمكﱢن الشركات من الاشتراك على نحو أكثر فعالية في الاقتصاد المحلي والوطني والعالمي.
    Por lo tanto, permiten intervenciones adaptadas a las condiciones locales, cuyos beneficios pueden extenderse rápidamente y tener un poderoso efecto de demostración en la economía local. UN وبناء على ذلك، تتيح التجمعات عمليات تدخل مركزة يمكن نشر فوائدها بسرعة ويمكن أن يكون لها أثر إثبات قوي في الاقتصاد المحلي.
    Sin embargo, no todos los grupos atraerían automáticamente a las IED ni aseguraban su integración en la economía local. UN ومع ذلك، فلن تؤدي كافة التكتلات تلقائيا إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر، وضمان اندماجها في الاقتصاد المحلي.
    Por lo común, dejan intacto un sector de servicios altamente protegido en la economía nacional. UN فهي عادة تخلف، وراءها، قطاعا للخدمات يحظى بحماية عالية في الاقتصاد المحلي.
    Sin embargo, han sido acusados por muchos de resultar artificiales y caros sin que aporten nada a la economía local. UN غير أن هذه المؤسسات كثيراً ما اتهمت بأنها مصطنعة ومكلفة ولا تسهم في الاقتصاد المحلي.
    Los precios de los alimentos han aumentado, y las inversiones en la economía local se han visto afectadas, pues la disponibilidad de material de construcción y otras materias primas es menor. UN وارتفعت أسعار المواد الغذائية، وتأثر الاستثمار في الاقتصاد المحلي وأصبحت مواد البناء والمواد الخام الأخرى أقل توفرا.
    En 2010, el programa de cupones en la Ribera Occidental inyectó 2.836.000 dólares en la economía local. UN وفي عام 2010، ضخ برنامج القسائم في الضفة الغربية 000 836 2 دولار في الاقتصاد المحلي.
    El dinero en efectivo que se ha inyectado en la economía local ha beneficiado a 1,2 millones de personas aproximadamente. UN وقد استفاد ما يقدر بنحو 1.2 مليون شخص من السيولة النقدية التي ضُخت في الاقتصاد المحلي.
    Se estimó que solamente en Gaza se inyectaron en la economía local 22 millones de dólares. UN ففي غزة وحدها، جرى ضخ حوالي 22 مليون دولار في الاقتصاد المحلي.
    Debería incluir la función de la mujer como agente clave en la economía local. UN ويجب أن يشتمل الاقتصاد الأخضر على دور للمرأة بوصفها جهة فاعلة رئيسية في الاقتصاد المحلي.
    Se han inyectado casi 3 millones de dólares en la economía local. UN وتم ضخ ما يقرب من 3 ملايين دولار في الاقتصاد المحلي.
    :: Apoyar el crecimiento sostenible de pequeñas y medianas empresas en la economía nacional. UN :: دعم النمو المستدام للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة في الاقتصاد المحلي.
    Esta engloba la creación de empleo en la economía nacional. UN وتشمل إضافة القيمة هذه خلق فرص العمل في الاقتصاد المحلي.
    Su contribución a la economía local es fundamental. UN وتعتبر مساهمتها في الاقتصاد المحلي مساهمة أساسية.
    Supuestamente, los trabajadores extranjeros enviaban lo que ganaban a su país de origen, por lo que aportaban menos que los liberianos a la economía local. UN ومن المفترض أن العمال الأجانب كانوا يبعثون بأجورهم إلى أوطانهم ومن ثم كان إسهامهم أقل من الليبريين في الاقتصاد المحلي.
    El cierre de la fábrica de conservas de atún Chicken of the Sea de Samoa en septiembre de 2009, que hizo que más de 2.000 trabajadores perdieran su empleo, podría tener consecuencias importantes para la economía local. UN 16 - ربما يكون لإقفال مصنع تشيكن أوف ذي سي لمعالجة وتعليب التونة في ساموا، الذي ترتب عليه فقدان أكثر من 000 2 من العمال لوظائفهم، آثار كبيرة في الاقتصاد المحلي.
    Esto significaba eliminar las distorsiones del mercado y aumentar la competencia en la economía interna. UN وكان يُقصد بذلك القضاء على تشوهات السوق وزيادة المنافسة في الاقتصاد المحلي.
    A pesar de que la administración actual de los Estados Unidos ha aliviado levemente las restricciones, su estricta aplicación sigue limitando severamente la posible contribución de las remesas a la economía nacional. UN ولئن حققت الإدارة الحالية للولايات المتحدة نوعا ما من شدة القيود التي كانت تفرضها على كوبا، فإن هناك قيود تنفذ بصرامة ما زالت تحد بشدة من المساهمة المحتملة للتحويلات في الاقتصاد المحلي.
    En 2008, el salario bruto horario medio de la mujer en la economía doméstica representaba el 81,8% del de los hombres: el 78,6% en el sector privado y el 81,8% en el sector público. UN وفي 2008 مثّل متوسط الأجر الإجمالي للمرأة عن كل ساعة عمل في الاقتصاد المحلي 81.8 في المائة من أجر الرجل: 78.6 في المائة في القطاع الخاص و 81.8 في المائة في القطاع العام.
    El patriarcado se ha abroquelado en normas sociales y culturales, y se encuentra institucionalizado en el derecho y en las estructuras políticas e incrustado en las economías locales y mundial. UN فالنزعة الأبوية متمترسة في القواعد الاجتماعية والثقافية، ورسَّخت وجودها في الهياكل القانونية والسياسية، وغرست جذورها في الاقتصاد المحلي والعالمي.
    El desarrollo del turismo no tendrá quizás un impacto positivo si no está integrado en la economía del país. UN وقد لا تسفر تنمية السياحة عن أثر إيجابي إذا لم تُدمج في الاقتصاد المحلي.
    El efecto " demostración " bien puede ser una de las aportaciones más importantes de las ZFI a las economías locales. UN ومن المرجﱠح أن تكون آثار " العرض التوضيحي " إحدى أهم مساهمات مناطق تجهيز الصادرات في الاقتصاد المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد