Desempeño en los exámenes a nivel primario | UN | الأداء في الامتحانات على المستوى الابتدائي |
A los 16 años de edad, las jóvenes obtenían mejores resultados que los jóvenes en los exámenes de casi todas las materias. | UN | وقد أخذت البنات في السادسة عشرة من العمر يحرزن نتائج أفضل من نتائج البنين في الامتحانات في جميع المواضيع تقريبا. |
en los exámenes de reválida que el Ministerio de Educación Superior toma anualmente a las facultades de la comunidad, los estudiantes de los dos centros obtuvieron excelentes resultados. | UN | وحقق الطلاب في كلا المركزين نتائج ممتازة في الامتحانات الشاملة لكليات المجتمع، التي تنظمها وزارة التعليم العالي سنويا. |
Esta es fácil de cuantificar tomando como base los resultados obtenidos con los niños en las pruebas escolares. | UN | وكان من السهل قياس كفاءة المعلمين بالاستناد إلى أداء الأطفال في الامتحانات. |
Se podrían ofrecer contratos de 11 meses a los pasantes que demostraran posibilidades de resultar aprobados en los concursos. | UN | ويمكن للمنظمة عرض عقود مدتها 11 شهرا على المتدربين الذين لهم إمكانات النجاح في الامتحانات التنافسية. |
• Si bien el promedio de resultados de los exámenes de muchachos y muchachas ha aumentado en el nivel Básico, las muchachas han avanzado más rápidamente que los muchachos. | UN | ● ولئن كان متوسط أداء البنين والبنات في الامتحانات قد ارتفع في التقدير القياسي فقد تقدمت الفتيات بأسرع من البنين. |
En los dos últimos años se les agrupa según los resultados alcanzados en los exámenes nacionales anuales. | UN | وفي السنتين الأخيرتين يوزعون بحسب النتائج المحصلة في الامتحانات السنوية الوطنية. |
El cuadro indica que la tasa de deserción escolar y de aplazos en los exámenes es más alta en las zonas rurales que en las zonas municipales. | UN | ناجح راسب متسرب يبين الجدول أن معدل التسرب والفشل في الامتحانات في المناطق الريفية أعلى منه في المناطق الحضرية. |
Las niñas también obtuvieron mejores resultados en los exámenes externos, que se implantaron en el sistema educacional. | UN | وكانت نتائج البنات أيضا أفضل من نتائج البنين في الامتحانات الخارجية، التي تم استحداثها في النظام التعليمي. |
El Foro de Mujeres Africanas Especialistas en Pedagogía (FAWE) también concede premios a las niñas que destacan en los exámenes públicos. | UN | ويقدم منتدى المربيات الأفريقيات أيضا الجوائز إلى الفتيات اللاتي يتفوقن في الامتحانات العامة. |
Además, el rendimiento académico de las niñas en los exámenes es muy superior al de los niños. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أداء الفتيات أفضل بكثير من أداء الشباب في الامتحانات. |
:: La concesión de becas a las estudiantes que obtengan las mejores calificaciones en los exámenes oficiales, con vistas a promover la excelencia femenina; | UN | تقديم منح دراسية لأفضل الناجحات في الامتحانات الرسمية بهدف تشجيع الامتياز التعليمي لدى الإناث؛ |
Desempeño en los exámenes en la enseñanza técnica y de oficios | UN | الأداء في الامتحانات على المستوى المهني والتقني |
Como resultado de ello, las tasas de suspensos en los exámenes finales y de abandono escolar son elevadas. | UN | ونتيجة لذلك، فإن معدلات الرسوب في الامتحانات النهائية والتسرب مرتفعة. |
Por ejemplo, el Foro de Mujeres Africanas Especialistas en Pedagogía (FAWE) concede premios a las niñas que destacan en los exámenes públicos. | UN | فعلى سبيل المثال يقدم منتدى المربيات الأفريقيات الجوائز للفتيات اللواتي يتفوقن في الامتحانات العامة. |
Mala calidad de la educación: los resultados de las niñas en los exámenes están empeorando, y los motivos se deberían investigar con urgencia. | UN | ضعف مستوى التعليم: إنَّ النتائج التي تحققها الفتيات في الامتحانات تتراجع؛ ويتعين إجراء تحقيق عاجل في أسباب ذلك. |
Es una de las razones por las que es tan importante... por eso son muy importantes las computadoras en los exámenes. | TED | واحد الاسباب ان هذا الامر مهم جدا .. اقصد استخدام الحواسيب في الامتحانات |
¿Así que no se drogó, no hizo trampas en los exámenes, no hizo rituales de iniciación? | Open Subtitles | لا مخدرات أو غش في الامتحانات أو اتباع طقوس غريبة؟ |
Los graduados de los cursos de formación profesional y técnica obtienen también resultados bastante buenos en los exámenes de las autoridades de los países de acogida y en las pruebas y entrevistas realizadas por los organismos contratantes. | UN | ويتميز أداء خريجي مراكز التدريب المهني بمستوى جيد في الامتحانات التي تعقدها السلطات المضيفة وفي الاختبارات والمقابلات التي تجريها وكالات التوظيف. |
El requisito de un segundo idioma oficial para poder participar en los concursos podría relajarse o eliminarse, lo que evidentemente aumentaría el número de profesionales con derecho a presentarse a los concursos. | UN | ويمكن التخفيف من شرط التمكن من لغة رسمية ثانية الذي يؤهل للمشاركة في الامتحانات أو إلغاؤه تماما، مما سيزيد بشكل واضح في توسيع نطاق مجموعة الأخصائيين المؤهلين. |
En su caso no se aplica el límite de edad reglamentario para la participación en exámenes y concursos, así como para la concesión de becas de estudios. | UN | ويستفيدون من تراجع منهجي في حد العمر القانوني للمشاركة في الامتحانات والمباريات، وفي الحصول على منح الدراسة. |
Se está procurando concretamente colocar a candidatos que han pasado los exámenes competitivos, prestándose especial atención a la situación de los Estados Miembros que están subrepresentados o no representados en la plantilla de la Secretaría. | UN | وتبذل جهود خاصة لتوظيف المرشحين الناجحين في الامتحانات التنافسية، على أن يراعى بوجه خاص وضع الدول اﻷعضاء غير الممثلة في موظفي اﻷمانة العامة أو تلك الممثلة تمثيلا ناقصا. |
Se alienta a los reclusos a presentarse a los exámenes nacionales de acceso a la universidad. | UN | ويشجّع نزلاء هذه المؤسسات على المشاركة في الامتحانات الوطنية لولوج الجامعة. |