Más adelante, participarán también en las elecciones presidenciales de 2004. | UN | وفي مرحلة لاحقة، سينشطون في الانتخابات الرئاسية لعام 2004. |
Así ocurrió en las elecciones presidenciales de 1999 y en las elecciones parlamentarias de 2002. | UN | فحدث ذلك في الانتخابات الرئاسية لعام 1999 وفي الانتخابات التشريعية لعام 2002. |
Posteriormente la condena se les redujo en un año, pero Mikalai Statkevich no podrá participar en las elecciones presidenciales de 2006. | UN | ثم جرى التخفيض في مدة العقوبة إلى سنة واحدة، إلا أن ميكالاي ستاتكيفيتش لن يمكنه المشاركة في الانتخابات الرئاسية لعام 2006. |
En 1935 se aprobó para las elecciones municipales, y en 1949 se concedió para las elecciones presidenciales y parlamentarias, participando por primera vez en la elección presidencial de 1952, en donde fue electo el Carlos Ibáñez de Campo. | UN | ففي عام 1935، تم إقرار هذا المبدأ في الانتخابات البلدية، وفي عام 1949 في الانتخابات الرئاسية والبرلمانية حيث شاركت المرأة للمرة الأولى في الانتخابات الرئاسية لعام 1952، التي انتُخب بنتيجتها كارلوس إيبانييس دي كامبو. |
John Benjamin, Ministro de Finanzas y Desarrollo Económico en el anterior Gobierno del SLPP, fue elegido Presidente Nacional del partido, mientras que el APC reeligió por unanimidad al Presidente Koroma como Presidente Nacional y abanderado del partido para las elecciones presidenciales de 2012. | UN | وانتُخب جون بنجامين، وهو وزير للمالية والتنمية الاقتصادية في الحكومة السابقة التي شكلها الحزب الشعبي لسيراليون، رئيسا وطنيا للحزب، بينما أعاد حزب المؤتمر الشعبي العام بالإجماع انتخاب الرئيس كوروما رئيسا وطنيا للحزب وحاملا للواء الحزب في الانتخابات الرئاسية لعام 2012. |
Habida cuenta de las irregularidades registradas en las elecciones presidenciales de 2009, el nuevo gobierno tendrá que demostrar su legitimidad según como cumpla sus compromisos. | UN | ونظرا لوقوع مخالفات في الانتخابات الرئاسية لعام 2009، يتعين على الحكومة المعينة حديثا أن تبرهن على شرعيتها بالطريقة التي تفي فيها بالتزاماتها. |
125. en las elecciones presidenciales de 2009 se presentó por vez primera una candidata presidencial, que era de origen albanés. | UN | 125- ولأول مرة، ترشحت امرأة للرئاسة في الانتخابات الرئاسية لعام 2009 وهي من جنسية ألبانية. |
Más aún, las autoridades tomaron medidas encaminadas a impedir la participación del partido en las elecciones presidenciales de 1999 y a generar la desestabilización interna del partido con objeto de lograr su disolución. | UN | وعلاوة على ذلك، اتخذت السلطات تدابير ترمي إلى منع الحزب من المشاركة في الانتخابات الرئاسية لعام 1999، وزعزعة الاستقرار الداخلي للحزب، مما أدى إلى حله. |
Como consecuencia de ello, los autores afirman que el SPT quedó excluido de la participación en las elecciones presidenciales de 1999, por lo que se consideran víctimas de la violación de su derecho de sufragio pasivo, junto con otros 500 miembros de la dirección del partido. | UN | ويدّعي أصحاب البلاغ أن الحزب استُبعد، نتيجة لذلك، من المشاركة في الانتخابات الرئاسية لعام 1999 وأنهم بالتالي ضحية انتهاك حقهم في أن يُنتخبوا، مثلهم مثل 500 عضو آخرين في قيادة الحزب. |
Robert Mueller, consejero y fiscal especial de los Estados Unidos, acusó penalmente a tres compañías rusas y a 13 individuos rusos de conspirar para cometer fraude contra los Estados Unidos al entrometerse en las elecciones presidenciales de 2016. | TED | أصدر روبرت مولر، المستشار الخاص للنائب العام بالولايات المتّحدة، لوائح اتهام ضد ثلاث شركات روسية و13 شخصًا روسيًا في مؤامرة للاحتيال على الولايات المتحدة بالتدخل في الانتخابات الرئاسية لعام 2016. |
El 21 de noviembre, la Presidenta convocó una reunión de dirigentes políticos en que participaron los líderes de los partidos políticos registrados, muchos de los cuales habían sido candidatos en las elecciones presidenciales de 2005. | UN | وفي 21 تشرين الثاني/نوفمبر، عقدت الرئيسة اجتماعا لأصحاب المصلحة السياسيين، ضم زعماء الأحزاب السياسية المسجلة، الذين تنافس العديد منهم في الانتخابات الرئاسية لعام 2005. |
El autor alegaba que corría un riesgo personal y presente de tortura en la República Democrática del Congo debido a su pertenencia a un partido de la oposición y a su activa oposición a la candidatura del Sr. Kabila en las elecciones presidenciales de 2006, y que, debido a esta labor de oposición, había sido detenido y golpeado por las fuerzas de seguridad, que desde entonces lo habían estado buscando. | UN | وادعى صاحب الشكوى أنه يتعرض شخصياً وحالياً لخطر التعذيب في جمهورية الكونغو الديمقراطية بسبب عضويته في حزب معارض ولنشاطه المعارض لترشح السيد كابيلا في الانتخابات الرئاسية لعام 2006، وأنه تعرض نتيجة لنشاطه المعارض للاعتقال والضرب على أيدي قوات الأمن التي أصبحت تبحث عنه منذ ذلك الوقت. |
7.5 El autor alega que corre un riesgo personal y presente de ser sometido a tortura en la República Democrática del Congo debido a su pertenencia al MLC y a su activa oposición a la candidatura del Sr. Kabila en las elecciones presidenciales de 2006 y que, por ello, fue detenido y golpeado por las fuerzas de seguridad, que desde entonces lo han estado buscando. | UN | 7-5 يدعي صاحب الشكوى أنه يواجه خطراً شخصياً وقائماً بالتعرض للتعذيب في جمهورية الكونغو الديمقراطية بسبب عضويته في حركة تحرير الكونغو ومعارضته الفاعلة لترشيح السيد كابيلا في الانتخابات الرئاسية لعام 2006، وأنه تعرض جراء ذلك للتوقيف والضرب من قبِل قوات الأمن التي تبحث عنه منذئذ. |
7.5 El autor alega que corre un riesgo personal y presente de ser sometido a tortura en la República Democrática del Congo debido a su pertenencia al MLC y a su activa oposición a la candidatura del Sr. Kabila en las elecciones presidenciales de 2006 y que, por ello, fue detenido y golpeado por las fuerzas de seguridad que desde entonces le han estado buscando. | UN | 7-5 يدعي صاحب الشكوى أنه يواجه خطراً شخصياً ومحدقاً بالتعرض للتعذيب في جمهورية الكونغو الديمقراطية بسبب عضويته في حركة تحرير الكونغو ومعارضته الفاعلة لترشيح السيد كابيلا في الانتخابات الرئاسية لعام 2006، وأنه تعرض جراء ذلك للتوقيف والضرب من قبِل قوات الأمن التي تبحث عنه منذئذ. |
36. El Comité reconoce los esfuerzos del Estado parte para facilitar el derecho de voto de los trabajadores migratorios bolivianos que residen en el exterior pero lamenta que en las elecciones presidenciales de 2009 sólo se consideró a trabajadores migratorios en cuatro destinos. | UN | 36- وتعترف اللجنة بما بذلته الدولة الطرف من جهود في سبيل تيسير ممارسة العمال المهاجرين البوليفيين المقيمين في الخارج الحقَّ في التصويت إلاّ أنها تأسف لأن إمكانية التصويت في الانتخابات الرئاسية لعام 2009 لم تُتَح للعمال المهاجرين سوى في أربعة بلدان. |
Por ley, el escrutinio se realiza en presencia de representantes de los partidos políticos, así como de observadores electorales acreditados en algunos casos, y los resultados transmitidos por cada casilla electoral pueden impugnarse y someterse a revisión por las autoridades superiores, como de hecho ocurrió en las elecciones presidenciales de 2006, cuando los resultados iniciales fueron parcialmente revisados por el Tribunal Electoral. | UN | وبموجب أحكام القانون، تُجرى عملية الفرز بحضور ممثلي الأحزاب السياسية، فضلاً عن مراقبين معتمدين على الانتخابات في بعض الحالات، ويجوز الطعن في النتائج الصادرة عن كل لجنة انتخابية وإخضاعها للمراجعة من جانب السلطات العليا، كما حدث بالفعل في الانتخابات الرئاسية لعام 2006، حينما راجعت محكمة الانتخابات النتائج الأولية جزئياً. |
Su nombramiento como candidata y su posterior elección junto con el difunto Mutharika en la elección presidencial de 2009 hicieron posible la primera Presidencia con igualdad de género en la región de la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo (SADC). | UN | إن ترشيحها وانتخابها في نهاية الأمر إلى جانب الرئيس الراحل موثاريكا في الانتخابات الرئاسية لعام 2009 أدّيا إلى ظهور أول رئاسة تنعكس فيها المساواة بين الجنسين داخل منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الإفريقي. |
Al presentar el informe, el Subsecretario General hizo hincapié en el riesgo de que, a pesar de la calma prevaleciente en la zona, la seguridad se deteriora, en particular como resultado de que las autoridades del Sudán hubieran incluido Abyei como distrito electoral para las elecciones presidenciales de 2015. | UN | وشدد الأمين العام المساعد في عرضه للتقرير على الخطر المتمثل في احتمال تدهور الحالة الأمنية، بالرغم من الهدوء السائد في المنطقة، ولا سيما نتيجة لإدراج السلطات السودانية أبيي كدائرة انتخابية في الانتخابات الرئاسية لعام 2015. |