Esa cifra es el doble de la registrada en las elecciones anteriores. | UN | وهذا العدد يبلغ ضعف العدد الذي نجح في الانتخابات السابقة. |
Durante esas elecciones se eligieron tres mujeres mientras que en las elecciones anteriores se había elegido sólo a una. | UN | وقد انتُخبت، خلال هذه الانتخابات، 3 نساء بالمقارنة مع امرأة واحدة في الانتخابات السابقة. |
El acceso a los medios de comunicación fue una preocupación central de los partidos políticos en las elecciones anteriores. | UN | وكان الوصول إلى وسائل الإعلام مصدر قلق رئيسي بين الأحزاب السياسية في الانتخابات السابقة. |
Lamentablemente, en elecciones anteriores se han registrado casos de esa índole. | UN | وقد حدثت لﻷسف حالات رشوة في الانتخابات السابقة. |
Como otros lo han señalado, el nivel general de violencia e intimidación fue inferior que en elecciones anteriores. | UN | وكما لاحظ آخرون، سجلت مستويات أعمال العنف والترهيب ككل انخفاضاً عما كانت عليه في الانتخابات السابقة. |
La tasa general de participación fue del 25,8%, un incremento con respecto al 23,1% alcanzado en las elecciones anteriores de 1991. | UN | وبلغت نسبة المشاركة الاجمالية في التصويت ٨,٥٢ في المائة، وهي نسبة تعد تحسنا مقارنة مع نسبة ١,٣٢ في المائة المسجلة في الانتخابات السابقة في عام ١٩٩١. |
Aunque no se dispone de datos sistemáticos respecto del tipo y el número de reclamaciones, cabe señalar que en las elecciones anteriores casi todos los partidos presentaron alguna: el partido gobernante, los partidos de la oposición y candidatos independientes. | UN | وعلى الرغم من عدم وجود بيانات منظمة بخصوص أنواع الشكاوى وأعدادها، فقد أثار جل المشاركين في الانتخابات السابقة شكاوى عديدة: أثارها الحزب الحاكم وأحزاب سياسية معارضة ومرشحون مستقلون. |
Camboya ha recibido recomendaciones de organismos bilaterales y multilaterales para reformar el proceso electoral en vista de las deficiencias observadas en las elecciones anteriores. | UN | واستفادت كمبوديا من التوصيات الصادرة عن الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف لإصلاح العملية الانتخابية في ضوء أوجه القصور التي حددت في الانتخابات السابقة. |
La capacidad limitada de las autoridades de Jamaica de responder debidamente a las denuncias electorales había provocado violencia en las elecciones anteriores. | UN | 59 - وقد أدى نقص القدرة لدى السلطات الجامايكية على حُسن الاستجابة إزاء الشكاوى الانتخابية إلى إثارة العنف في الانتخابات السابقة في جامايكا. |
En las elecciones de septiembre de 2002, salieron elegidas 35 mujeres (el 10,77% del total, frente al 0,6% en las elecciones anteriores). | UN | وفــي أيلــول/سبتمبر 2002، فـازت النساء بـ35 مقعـداً (10.77 في المائة من المجموع، مقابل 0.6 في المائة في الانتخابات السابقة). |
De conformidad con lo establecido en la nueva ley electoral, los partidos tuvieron que presentar listas de candidatos para cada gobernación en lugar de una lista única nacional como en las elecciones anteriores. | UN | 7 - وبموجب القانون الانتخابي الجديد، تُقدم الأحزاب قوائم منفصلة بمرشحيها في كل محافظة على حدة بدلا من قائمة وطنية وحيدة، كما كان الشأن في الانتخابات السابقة. |
Esos porcentajes indican un aumento de la representación femenina; en las elecciones anteriores, los porcentajes fueron de 20% en ambos casos (véase el informe anterior). | UN | تشير هذه الأرقام إلى ارتفاع تمثيل الإناث. في الانتخابات السابقة لهذين البرلمانين كانت النسبة 20 في المائة لكليهما (أنظر التقرير السابق). |
La participación, calculada en algo más del 30%, superó las cifras registradas en elecciones anteriores. | UN | فالمشاركة، التي قُدرت نسبتها بما يزيد قليلا عن 30 في المائة، تجاوزت الأرقام التي سُجلت في الانتخابات السابقة. |
Sierra Leona señaló que, según la opinión general, en elecciones anteriores los recursos estatales habían sido utilizados indebidamente. | UN | وأشارت سيراليون إلى أن هناك رأياً شائعاً بين صفوف الشعب مفاده أن موارد الدولة قد أُهدرت في الانتخابات السابقة. |
81. La Sra. Saiga observa que la cuota de 30% para candidatas a elecciones no se alcanzó en elecciones anteriores. ¿Se alcanzó la cuota en las elecciones más recientes? ¿Cómo se sanciona a los partidos políticos cuando no llegan a la cuota? | UN | 81 - السيدة سايغا أشارت إلى أن حصة 30 في المائة للمرشحات من أجل الانتخابات لم يتم بلوغها في الانتخابات السابقة. |
La UNAMI también ha ayudado a la Comisión a poner en marcha procesos transparentes y mecanismos sólidos de supervisión y alienta la participación de observadores nacionales y de los partidos, cuya cifra en elecciones anteriores ascendió a cientos de miles. | UN | كما قدمت البعثة الدعم للمفوضية في إنشاء عمليات تتسم بالشفافية وآليات قوية للرقابة، وهي تشجع على مشاركة المراقبين المحليين والحزبيين الذين بلغت أعدادهم مئات الآلاف في الانتخابات السابقة. |
Los Estados Unidos encomian el papel que las Naciones Unidas han desempeñado en elecciones anteriores y subrayamos la importancia de la asistencia de las Naciones Unidas en la siguiente ronda de elecciones nacionales y locales parciales en Haití. | UN | وتود الولايات المتحدة أن تشيد بدور الأمم المتحدة في الانتخابات السابقة وتشدد على أهمية مساعدة الأمم المتحدة في الجولة التالية من الانتخابات الوطنية والمحلية الجزئية في هايتي. |
En la contienda participaron los cincos partidos políticos legalmente inscritos, los mismos que lo hicieron en las anteriores elecciones de 2005. | UN | وتنافست في هذه الانتخابات الأحزاب السياسية الخمسة المسجلة قانونا، وهي نفس الأحزاب المتنافسة في الانتخابات السابقة لعام 2005. |
Un análisis de los resultados obtenidos durante las pasadas elecciones, demuestra un aumento en el acceso de las mujeres a la Asamblea Legislativa (35,08%) y los gobiernos municipales (un 46,7% para regidoras propietarias, y un 53,3% para regidoras suplentes), pero éste no fue proporcional al porcentaje de mujeres ubicadas en puestos supuestamente " elegibles " en las papeletas. | UN | 194 - ويتضح من تحليل النتائج المحققة في الانتخابات السابقة حدوث زيادة في وصول المرأة إلى الجمعية التشريعية (35.08 في المائة)، وحكومات البلديات (46.7 في المائة في مناصب العضوات الأصليات و53.3 في المائة في مناصب العضوات المناوبات)، ولكن هذه الزيادة لم تكن متناسبة مع النسبة المئوية للنساء في المناصب التي يفترض أنها " قابلة للانتخاب " في البطاقات الانتخابية. |
en anteriores elecciones se han presentado listas compuestas de hombres y mujeres por igual. | UN | وقد استُخدمت قوائم لتناوب أسماء الرجال والنساء في الانتخابات السابقة. |