1. Las Salas de instrucción desempeñarán sus funciones en la fase previa al proceso, conforme a lo dispuesto en la sección IV del presente Estatuto. | UN | ١ - تمارس دوائر التحقيق اﻷولي اختصاصاتها خلال مرحلة التمهيد للمحاكمة عملا بما جاء في الباب الرابع من هذا النظام اﻷساسي. |
en la sección IV del presente informe figuran los informes de los órganos subsidiarios de la Comisión y las conclusiones y recomendaciones consignadas en ellos. | UN | وترد تقارير الهيئات الفرعية التابعة للهيئة والاستنتاجات والتوصيات الواردة فيها في الباب الرابع من هذا التقرير. |
Dado que el Convenio sobre la Diversidad Biológica es el resultado de un proceso de negociación contemporáneo, no es sorprendente que para el cumplimiento de los compromisos que dimanan de él se hayan establecido medios análogos a los previstos en la sección IV del Programa 21. | UN | ١٤ - كنتيجة لعملية التفاوض المتزامنة، لا عجب أن تستخدم اتفاقية التنوع البيولوجي سبلا مماثلة لتنفيذ التزاماتها على غرار السبل المحددة في الباب الرابع من جدول أعمال القرن ١٢. |
Además, la obligación de todo Estado de proceder a un estudio de las repercusiones en el medio ambiente debe enunciarse expresamente en la parte IV del proyecto de artículos. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب النص صراحة في الباب الرابع من مشاريع المواد على التزام كل دولة بإجراء دراسة لﻷثر على البيئة. |
Ello se debe a que, por su naturaleza, una expulsión encubierta vulnera los derechos del extranjero en cuestión, incluidos los derechos procesales enunciados en la cuarta parte del proyecto de artículos. | UN | ويرجع ذلك إلى كون الطرد المقنّع يشكل، في جوهره، مساساً بحقوق الأجنبي المعني، بما فيها حقوقه الإجرائية المبينة في الباب الرابع من مشاريع المواد هذه. |
d) El régimen de prelación enunciado en la sección IV del anexo; o | UN | (د) قواعد الأولوية الواردة في الباب الرابع من المرفق؛ أو |
d) El régimen de prelación enunciado en la sección IV del anexo; o | UN | (د) قواعد الأولوية الواردة في الباب الرابع من المرفق؛ أو |
d) El régimen de prelación enunciado en la sección IV del anexo; o | UN | (د) قواعد الأولوية الواردة في الباب الرابع من المرفق؛ أو |
en la sección IV del proyecto de presupuesto para 2008-2009, la Caja solicita una consignación de 12,4 millones de dólares con destino a un fondo para imprevistos que permitirían sufragar la recuperación y continuidad de las operaciones en caso de desastre. | UN | 38 - طلب الصندوق في الباب الرابع من الميزانية المقترحة للفترة 2008-2009 اعتمادا قدره 12.4 مليون دولار يخصص لصندوق للطوارئ ويصرف من أجل الانتعاش بعد الكوارث وضمان استمرار العمل في حالة وقوع كارثة. |
en la sección IV del proyecto de presupuesto (A/64/465) figura un análisis de los gastos. | UN | ويرد تحليل النفقات في الباب الرابع من الميزانية المقترحة (A/64/465). |
¿Puedo considerar que la Conferencia desea aprobar las propuestas que figuran en la sección IV del documento A/CONF.214/5? | UN | نظرا لعدم وجود اعتراض، هل لي أن اعتبر أن المؤتمر يرغب في تأييد المقترحات الواردة في الباب الرابع من الوثيقة A/CONF.214/5؟ |
c) La ley aplicable en un Estado que haya efectuado una declaración con arreglo al apartado d) del párrafo 1 del presente artículo será el régimen enunciado en la sección IV del anexo; y | UN | (ج) يكون قانون الدولة التي أصدرت اعلانا بمقتضى الفقرة 1 (د) من هذه المادة هو مجموعة القواعد الواردة في الباب الرابع من المرفق؛ |
c) La ley aplicable en un Estado que haya efectuado una declaración con arreglo al apartado d) del párrafo 1 del presente artículo será el régimen enunciado en la sección IV del anexo; y | UN | (ج) يكون قانون الدولة التي أصدرت اعلانا بمقتضى الفقرة 1 (د) من هذه المادة هو مجموعة القواعد الواردة في الباب الرابع من المرفق؛ |
84. Otras delegaciones expresaron la opinión de que el documento A/AC.105/C.2/L.233 era un reflejo exacto y plenamente satisfactorio de las deliberaciones del mecanismo consultivo ad hoc, observando en particular que las conclusiones que figuraban en la sección IV del documento habían sido objeto de un examen exhaustivo y que los Estados participantes las habían aprobado por consenso en la segunda reunión entre períodos de sesiones. | UN | 84- وأعربت وفود أخرى عن رأي مفاده أن الوثيقة A/AC.105/C.2/L.233 تجسّد على نحو دقيق ومُرض تماما مداولات الآلية التشاورية المخصصة، مشيرة بوجه خاص إلى أن الاستنتاجات المجسّدة في الباب الرابع من تلك الوثيقة كانت موضع مناقشات مستفيضة وحظيت بتوافق آراء الدول المشاركة في الاجتماع الثاني لما بين الدورات. |
c) La ley del Estado que haya efectuado una declaración con arreglo al apartado d) del párrafo 1 del presente artículo constituirá el régimen enunciado en la sección IV del anexo, con las salvedades previstas en toda declaración efectuada en virtud del párrafo 5 del presente artículo; y | UN | (ج) يكون قانون الدولة التي أصدرت إعلانا بمقتضى الفقرة 1 (د) من هذه المادة هو مجموعة القواعد المبينة في الباب الرابع من المرفق، حسبما تتأثر بأي إعلان صادر بمقتضى الفقرة 5 من هذه المادة؛ |
Las medidas que deberá adoptar la Asamblea General en relación con la financiación de la MINUSMA se indican en la sección IV del proyecto de presupuesto (A/68/823). | UN | 32 - ترد الإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها فيما يتعلق بتمويل بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي في الباب الرابع من الميزانية المقترحة (A/68/823). |
Las medidas para prevenir, desalentar y eliminar la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada figuran en la parte IV del PAI-INDNR, incluidas las medidas comerciales convenidas internacionalmente, la investigación y la función de las organizaciones regionales de ordenación pesquera. | UN | 69 - ويرد بيان التدابير الرامية إلى منع الصيد غير المشروع وغير المبلَّغ عنه وغير المنظم وردعه والقضاء عليه في الباب الرابع من خطة منع الصيد غير المشروع، بما في ذلك التدابير المتفق عليها دوليا والمتصلة بالأسواق، والبحوث، ودور المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
Otra solución podría ser estipular que el régimen establecido en el artículo 7 sólo se aplicaría cuando se causase un daño sensible al medio ambiente, en cuyo caso el artículo debería ubicarse en la parte IV del proyecto de artículos ( " Protección, preservación y gestión " ). | UN | وهناك حل بديل هو النص على أن النظام المنصوص عليه في المادة ٧ لن ينطبق إلا لدى التسبب في ضرر جسيم للبيئة؛ وفي هذه الحالة يتعين إدراج هذه المادة في الباب الرابع من مشاريع المواد ) " الحماية والحفظ واﻹدارة " (. |
Con respecto al enfoque que debía adoptarse, se manifestaron dos opiniones diferentes: una apoyaba el enfoque del proyecto de artículos de la Comisión y la otra quería que la cuestión se tratase bien en la parte II (Principios generales) o en una cláusula de salvaguardia que se incluiría en la parte IV del proyecto. | UN | وفيما يتعلق بالنهج الذي ينبغي اتباعه، كان هناك رأيان مختلفان: الأول يؤيد النهج المتبع في مشروع المواد الذي وضعته لجنة القانون الدولي، والآخر يسعى إلى معالجة المسألة إما في الباب الثاني (المبادئ العامة) أو في شرط استثنائي يرد في الباب الرابع من المشروع. |
La Comisión destaca en su comentario que una expulsión encubierta vulnera los derechos del extranjero en cuestión, incluidos los derechos procesales enunciados en la cuarta parte del proyecto de artículos. | UN | وأكدت اللجنة في تعليقها أن الطرد المقنّع يشكل مساساً بحقوق الأجنبي المعني، بما فيها حقوقه الإجرائية المبينة في الباب الرابع من مشاريع المواد. |
Quedan por examinar dos grupos de cuestiones para terminar el proyecto de artículos: a) la invocación de la responsabilidad de un Estado hacia un grupo de Estados distintos del directamente lesionado, incluida la invocación de la responsabilidad hacia la comunidad internacional en su conjunto, y b) la cuestión de las cláusulas residuales y de excepción previstas en la cuarta parte del proyecto de artículos. | UN | وتبقى ثمة مجموعتان من المسائل لإتمام مشاريع المواد هما: (أ) التمسك بمسؤولية دولة تجاه مجموعة من الدول تتعدى نطاق الدولة المضرورة مباشرة، بما في ذلك التمسك بالمسؤولية تجاه المجتمع الدولي برمته، (ب) ومسألة الشروط التكميلية أو شروط الوقاية المتوخاة في الباب الرابع من مشاريع المواد. |