ويكيبيديا

    "في البداية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • inicialmente en
        
    • primero en
        
    • iniciales en
        
    • inicialmente el
        
    • inicialmente a
        
    • inicialmente para
        
    • en primer lugar en
        
    • primeramente en el
        
    • al principio
        
    • inicialmente la
        
    • en un principio — en
        
    • inicial fue modificada el
        
    Cuando se desplegó inicialmente en Bujumbura rural, la ONUB tropezó con algunas dificultades para coordinar su libertad de movimiento. UN وقد واجهت أونوب عند نشرها في البداية في ريف بوجمبورا، بعض الصعوبات في تنسيق حرية حركتها.
    La Policía Palestina se desplegará inicialmente en la Faja de Gaza y la zona de Jericó, tal como se indica en los mapas adjuntos Nos. 4 y 5. UN توزع الشرطة الفلسطينية في البداية في قطاع غزة ومنطقة أريحا على النحو المبين في الخريطتين المرفقتين رقم ٤ و ٥.
    En consecuencia, algunos aspectos relacionados directamente con uno u otro subtema podrán considerarse inicialmente en relación con ese subtema. UN وعليه، يمكن النظر في البداية في ملامح معينة ترتبط مباشرة ببند أو آخر من البندين الفرعيين في إطار ذلك البند الفرعي.
    El Sr. ElHabr estuvo encarcelado primero en la cárcel de Mazzé, en Siria, donde se autorizó a su padre a visitarlo. UN لقد حُبس السيد الهبر في البداية في سجن المزّة في سورية وقد سُمح لوالده بزيارته.
    El PNUFID atribuyó las demoras iniciales en esta esfera de actividades -- identificada como esfera prioritaria en la Declaración Política -- a una cuestión de plantilla. UN وعزى برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات التأخير الذي حصل في البداية في مجال العمل هذا، والذي اعتبره الإعلان السياسي مجالا ذا أولوية، إلى مسائل متعلقة بعدد الموظفين.
    El Presidente del Iraq había presentado inicialmente el proyecto en octubre de 2011. UN وكان رئيس العراق قدم المشروع في البداية في تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    En cuarto lugar, los beneficios se concentrarán inicialmente en aquellos países que tengan la capacidad para reaccionar ante los cambios. UN رابعا، سوف تتركز الزيادات في البداية في البلدان التي لديها القدرة على الاستجابة.
    Las disposiciones del artículo 153 " Daño físico o para la salud leve pero deliberado " fueron incluidas inicialmente en el Código de Infracciones administrativas. UN وقد أدرجت أحكام المادة 153 ' الأضرار المادية أو الصحية البسيطة المتعمدة` في البداية في قانون المخالفات الإدارية.
    Para lograr efectos rápidos sobre el terreno, sería preciso el despliegue rápido de un importante elemento militar con apoyo médico y de ingeniería y con otras capacidades, inicialmente en las zonas donde hay grandes concentraciones de poblaciones vulnerables. UN وبغية تحقيق تأثير مبكر على الأرض، من المطلوب نشر عنصر عسكري كبير بسرعة مع دعم هندسي وطبي وغيرها من القدرات التمكينية، في البداية في المناطق التي تضم تواجدا كبيرا من السكان المعرضين للخطر.
    Se le había expedido una licencia de abogado inicialmente en 1996. UN إذ إنه حصل على ترخيص مزاولة المحاماة في البداية في عام 1996.
    Se le había expedido una licencia de abogado inicialmente en 1996. UN إذ إنه حصل على ترخيص مزاولة المحاماة في البداية في عام 1996.
    Estos agentes de policía serán oficiales superiores, instructores, asesores, mentores y personal de servicios de apoyo de la policía, y se desplegarán inicialmente en Bangui bajo la supervisión del Comisionado de Policía; UN وسيشمل فرادى ضباط الشرطة كبار الموظفين المكلفين بالقيادة، ومدربين للشرطة، ومستشارين للشرطة، ومرشدين للشرطة، وموظفين لخدمات دعم الشرطة، وسيُنشرون في البداية في بانغي تحت إشراف مفوض الشرطة؛
    El éxito de este modelo educativo se puso a prueba inicialmente en Turquía y en algunos países de Asia Central que obtuvieron recientemente la independencia. UN وقد اختبر هذا النموذج التعليمي في البداية في تركيا وبعض البلدان المستقلة حديثا في آسيا الوسطى.
    La implicación juvenil es fundamental para la aplicación de las ideas y políticas que se desarrollaron inicialmente en la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. UN وتعتبر مشاركة الشباب أساساً لتنفيذ الأفكار والسياسات التي وُضعت في البداية في إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    Y Grant descubrió algo que no vieron inicialmente en los datos cuantitativos. TED وما اكتشفه كان شيئًا لم يروه في البداية في البيانات الكمية.
    Esta política, codificada en la legislación, se aplicó primero en los 54 municipios principales y se pondrá en práctica a escala nacional en 2003. UN وهذه السياسة، التي تم تدوينها في التشريع، قد تعرضت للتنفيذ في البداية في أكبر 54 بلدية بالبلد، ثم جرى تطبيقها على صعيد الدولة كلها في عام 2003
    El informe sobre el género que acompañaba la Ley de finanzas en 2010 incluía 25 departamentos de ministerios gubernamentales, en comparación con 21 en 2008 y cuatro iniciales en 2006. UN واشتمل تقرير الشؤون الجنسانية المصاحب لقانون المالية القطري لعام 2010 على 25 إدارة في وزارات معنية، بعد أن كان 21 إدارة في عام 2008، وأربعة في البداية في عام 2006.
    Inicialmente, el personal de las oficinas nuevas estará basado en Kabul o en las oficinas regionales durante el período previo al despliegue, donde participará en actividades de capacitación y familiarización, y posteriormente se trasladará a las oficinas sobre el terreno tan pronto como estén listas las instalaciones. UN وسيكون مقر موظفي المكاتب الجديدة في البداية في كابل أو في المكاتب الإقليمية من أجل التدريب والتعريف بالعمل في مرحلة ما قبل الانتشار، ثم يتم نشرهم لاحقا بالمكاتب الميدانية حالما تصبح المرافق جاهزة.
    El Sr. Isang había ayudado inicialmente a llevar al Sr. Oh y su familia a la RPDC. UN وكان السيد إيسانغ قد ساعد في البداية في إحضار السيد أوه وأسرته إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    A las mujeres que ocupan los puestos inferiores del SAD se les asigna inicialmente para trabajar en todos los ministerios y departamentos en cantidades casi iguales a las de sus homólogos varones. UN كلفت الموظفات ذوات الرتب الدنيا في السلك الإداري والدبلوماسي بالعمل في البداية في جميع الوزارات والإدارات بنفس عدد نظرائهم تقريبا من الموظفين الذكور.
    Estuvo detenido en primer lugar en la prisión de Ramallah, de la que fue trasladado primeramente al centro de detención militar de al-Fara y después al centro de detención militar de Ketsiot, en el Negev, al sur de Israel. UN وقد احتُجز في البداية في سجن رام الله ثم نقل إلى مركز الفرعا للاحتجاز العسكري ثم إلى مركز كتسيوت للاحتجاز العسكري في النقب جنوبي إسرائيل.
    La familia residió primeramente en el Paraguay y en septiembre de 1999 se trasladó a España, donde el autor ejercía su actividad laboral. UN وقد عاشت الأسرة في البداية في باراغواي، وفي أيلول/سبتمبر 1999 انتقلت إلى إسبانيا، حيث كان يعمل صاحب البلاغ.
    al principio quedó recluido en el Centro de Detención de Seguridad Política de Hama, en el oeste de Siria, antes de ser trasladado a otro lugar de detención. UN وتم احتجازه في البداية في مركز الاعتقال التابع للأمن السياسي في حماه، في غرب سوريا، قبل نقله إلى مكان احتجاز آخر.
    Además, se usó inicialmente la oración en el contexto de una posible prohibición en una futura convención internacional. UN وعلاوة على ذلك، فقد استعملت تلك العبارة في البداية في سياق امكانية النص على الحظر في اتفاقية دولية تعقد في المستقبل.
    Para cumplir incluso las exigencias mínimas del mandato, según lo especificado por la Comisión, el Representante ha tenido que depender del apoyo exterior, consistente en un principio en una interna de Harvard, cuyo nombramiento se prorrogó por cortos plazos hasta su partida el pasado año. UN ولكي يتم الوفاء حتى بالحد اﻷدنى من احتياجات الولاية على نحو ما حددتها اللجنة، توجب على الممثل أن يعتمد على الدعم الخارجي وذلك في البداية في شكل مساعدة موظفة داخلية من هارفارد مُددت عقود توظيفها لفترات قصيرة المدة حتى مغادرتها لهارفارد في السنة الماضية.
    El autor fue detenido el 3 de diciembre de 2002 e inculpado formalmente el 12 de diciembre de 2002. La acusación inicial fue modificada el 25 de junio de 2003. UN وقد تم إلقاء القبض على صاحب البلاغ في 3 كانون الأول/ديسمبر 2002، واتهامه رسمياً في 12 كانون الأول/ديسمبر 2002 وتغيير الاتهامات الجنائية التي وُجِّهت إليه في البداية في 25 حزيران/يونيه 2003.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد