Esperamos que se continúe con la aplicación de la Declaración cuando se celebre en el Brasil, en 1994, la tercera reunión de alto nivel de la zona. | UN | ونحـن نتطلع إلى مواصلة تنفيذ اﻹعلان عندما يعقد الاجتماع الثالث لكبار المسؤولين في البرازيل عام ١٩٩٤. |
El Plan tenía su origen en una recomendación formulada en la Conferencia Mundial de Viena, cuyo documento final había sido aplicado inicialmente en el Brasil en 1996. | UN | وقد انبثقت الخطة عن توصية قدمت في مؤتمر فيينا العالمي، الذي نُفذت وثيقته الختامية، في البداية، في البرازيل عام 1996. |
Estamos seguros de que en el tercer Foro, que se celebrará en el Brasil en 2010, se infundirá a la Alianza un nuevo impulso. | UN | وإننا متأكدون من أن المنتدى الثالث، الذي سيُعقد في البرازيل عام 2010، سيوفر زخما إضافيا للتحالف. |
Se prevé que los resultados de la Conferencia, que se celebrará en Brasil en 2012, también tendrán repercusiones en el programa de trabajo de la División y su cumplimiento. | UN | ومن المتوقع أيضا أن يكون لنتائج المؤتمر الذي سيُعقد في البرازيل عام 2012 تأثير على برنامج عمل الشعبة وعلى تنفيذه. |
Los ejes se formularon durante los foros anteriores celebrados en Brasil en 1998, en Malí en 2000, en Venezuela en 2002 y en Túnez en 2004. | UN | وهذه المحاور وضعت خلال المحافل السابقة التي نُظمت في البرازيل عام 1998، ومالي عام 2000، وفنزويلا عام 2002، وتونس عام 2004. |
Namibia también aguarda con interés la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebrará en el Brasil en 2012. | UN | وقال إن بلده يتطلع أيضا إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي يعقد في البرازيل عام 2012. |
Recordando la decisión de celebrar la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible en el Brasil en 2012, | UN | وإذ تشير إلى قرار عقد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في البرازيل عام 2012، |
Su delegación espera que la cumbre de países árabes y de América Latina que se celebrará en el Brasil en 2005 promueva la cooperación entre ambos grupos, además de la cooperación Sur-Sur en general. | UN | وأعرب عن الأمل في أن مؤتمر القمة الذي يضم بلدان أمريكا اللاتينية والبلدان العربية الذي سيعقد في البرازيل عام 2005 سيعزز التعاون بين تلك المجموعتين وكذلك التعاون بين بلدان الجنوب عموما. |
Los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebrará en el Brasil en 2012, también habrá de tener repercusiones sobre el programa de trabajo de la División y su aplicación. | UN | ويُتوقع أيضا أن يكون لنتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي سيُعقد في البرازيل عام 2012 تأثير على برنامج عمل الشعبة وعلى تنفيذه. |
También podría ser una de las bases importantes de un ambicioso acuerdo internacional para hacer avanzar el desarrollo sostenible, que sería resultado de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible que se celebrará en el Brasil en 2012. | UN | ويمكن أن يشكل الإطار العشري أيضا ركيزة هامة للتوصل إلى اتفاق دولي طموح أثناء مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي سيُعقد في البرازيل عام 2012 بشأن النهوض بالتنمية المستدامة. |
Además, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, que tuvo lugar en el Brasil en 1992, reveló que las organizaciones no gubernamentales podrán cumplir una función sustantiva muy importante en las conferencias mundiales sobre cuestiones relacionadas con el desarrollo. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في البرازيل عام ١٩٩٢ بيﱠن أن المنظمات غير الحكومية تستطيع أن تلعب دورا هاما للغاية في المؤتمرات العالمية المعنية بالقضايا اﻹنمائية. |
Además, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en el Brasil en 1992, reveló que las organizaciones no gubernamentales podrán cumplir una función sustantiva muy importante en las conferencias mundiales sobre cuestiones relacionadas con el desarrollo. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في البرازيل عام ١٩٩٢ بيﱠن أن المنظمات غير الحكومية تستطيع أن تلعب دورا هاما للغاية في المؤتمرات العالمية المعنية بالقضايا اﻹنمائية. |
77. Al Comité le agrada que el Estado Parte intente mejorar el nivel de salud en el Brasil, en particular la creación en 1998 de un subsidio sanitario mínimo. | UN | 77- ترحب اللجنة بما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل النهوض بالمستوى الصحي، وهو ما يتجلى خاصة في إقرار منحة الرعاية الصحية الدنيا في البرازيل عام 1998. |
113. En el marco del tema del medio ambiente y la energía, la ONUDI ha celebrado dos Foros mundiales sobre fuentes de energía renovables en el Brasil en 2008 y en México en 2009. | UN | 113- وفي إطار موضوع الطاقة والبيئة، ركزت اليونيدو على منتديين عالميين للطاقة المتجددة، عقد الأول في البرازيل عام 2008 والثاني في المكسيك عام 2009. |
• El PNUD proporcionó fondos para la organización del “Seminario internacional sobre multiculturalismo y racismo: papel de las medidas de acción afirmativa en las democracias contemporáneas”, que se celebró en el Brasil en 1996. | UN | ● وقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أموالا لتنظيم حلقة دراسية في البرازيل عام ١٩٦٦ وهي " الحلقة الدراسية الدولية المعنية بتعدد الثقافات والعنصرية؛ دور العمل اﻹيجابي في الديمقراطيات المعاصرة " . |
A pesar del bloqueo impuesto por los Estados Unidos, Cuba ha registrado numerosos éxitos en la lucha contra la criminalidad y la droga y espera seguir continuando su cooperación activa con la Organización de las Naciones Unidas en esta esfera, especialmente en el marco de los preparativos del duodécimo Congreso de las Naciones Unidas de Prevención del Delito y Justicia Penal, que se celebrará en el Brasil en 2010. | UN | 47 - وعلى الرغم من الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة، سجلت كوبا نجاحات كثيرة في مكافحة الجريمة والمخدرات، وتعتزم مواصلة التعاون بنشاط مع الأمم المتحدة في هذا المجال، لا سيما في إطار التحضيرات لمؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية المقرر عقده في البرازيل عام 2010. |
35. El Programa Nacional de Seguridad Pública con Ciudadanía (PRONASCI), puesto en marcha en el Brasil en 2007, ilustra muchos de esos principios y está orientado a las ciudades en particular. | UN | 35- ويوضِّح البرنامج الوطني للأمان العمومي والمواطنة (PRONASCI)، الذي أُطلق في البرازيل عام 2007، كثيرا من هذه المبادئ، وهو يستهدف المدن على وجه الخصوص. |
Miembro de la delegación de Libia en varias conferencias y reuniones internacionales, la más reciente de las cuales fue la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible (Río+20) celebrada en Brasil en 2011, y miembro de comités nacionales. | UN | شارك في العديد من المؤتمرات والاجتماعات الدولية واللجان الوطنية بصفته عضوا في وفد ليبيا، آخرها مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة (ريو +20)، المعقود في البرازيل عام 2011. |
Miembro de la delegación de Libia en varias conferencias y reuniones internacionales, la más reciente de las cuales fue la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible (Río+20) celebrada en Brasil en 2011, y miembro de comités nacionales. | UN | شارك في العديد من المؤتمرات والاجتماعات الدولية واللجان الوطنية بصفته عضوا في وفد ليبيا، آخرها مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة (ريو+20)، المعقود في البرازيل عام 2011. |
b) La prestación de apoyo sustantivo y eficaz, entre otras cosas en materia de formulación y análisis de políticas, a los procesos intergubernamentales, en particular a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible que se celebrará en Brasil en 2012; | UN | (ب) تقديم الدعم التقني والفعال، بما في ذلك وضع وتحليل السياسات العامة، للعمليات الحكومية الدولية، وبخاصة للجنة التنمية المستدامة، ومؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي سيعقد في البرازيل عام 2012؛ |