El autor afirma que este interrogatorio pudo haberse efectuado en el Brasil en cualquier momento. | UN | وبيّن صاحب البلاغ أن هذا الاستجواب كان من الممكن أن يتم في البرازيل في أي وقت من الأوقات. |
Estos son temas importantes para que los examine la UNCTAD en su undécimo período de sesiones, que se celebrará en el Brasil en 2004; | UN | فهذه موضوعات هامة سينظر فيها في الدورة الحادية عشرة للأونكتاد المزمع عقدها في البرازيل في عام 2004؛ |
El primer modelo de multicombustible se utilizó en el Brasil en 2003. | UN | وقد بدأ العمل بأول نموذج مرن في استخدام الوقود في البرازيل في عام 2003. |
Se informa que algunas fuentes locales no gubernamentales han reunido datos sobre los asesinatos de 1.600 homosexuales en Brasil, en el período comprendido entre 1980 y 1997. | UN | وذُكر أن مصادر محلية غير حكومية قد وثقت مقتل 006 1 لواطيين في البرازيل في الفترة من 1980 إلى 1997. |
Contribuciones en recursos locales del Brasil en 2008 | UN | المساهمات من الموارد المحلية في البرازيل في عام 2008 ودور كيانات الأمم المتحدة |
Destacando la importancia de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, que tendrá lugar en el Brasil en 2012, | UN | وإذ تؤكد أهمية مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقرر عقده في البرازيل في عام 2012، |
Acogemos con beneplácito la convocatoria a la Conferencia de la Organización Mundial de la Salud sobre los determinantes sociales de la salud, que se celebrará en el Brasil en 2011. | UN | نرحب بعقد مؤتمر منظمة الصحة العالمية بشأن المحددات الاجتماعية للصحة في البرازيل في عام 2011. |
Destacando la importancia de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, que tendrá lugar en el Brasil en 2012, | UN | وإذ تؤكد أهمية مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقرر عقده في البرازيل في عام 2012، |
Un miembro del Foro Permanente pudo participar en el 34º período de sesiones del Comité del Patrimonio Mundial de la UNESCO, celebrado en el Brasil en 2010; la cuestión sigue pendiente. | UN | وقد أتيح لعضو في المنتدى الدائم حضور الدورة الرابعة والثلاثين للجنة اليونسكو للتراث العالمي التي عُقدت في البرازيل في عام 2010؛ ولم تُحسم هذه القضية بعد. |
El anterior Primer Ministro, Michael Misick, que fue arrestado en el Brasil en 2012, fue extraditado a las Islas Turcas y Caicos en 2014. | UN | وقد تم تسليم مايكل مزيك رئيس الوزراء السابق، الذي اعتُقل في البرازيل في عام 2012، إلى جزر تركس وكايكوس في عام 2014. |
17. Mediante una carta de 11 de noviembre de 1994, el Gobierno del Brasil expresó su intención de acoger al Relator Especial en el Brasil en una fecha oportuna. | UN | ٧١- بموجب رسالة مؤرخة في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، أعربت حكومة البرازيل عن نيتها في استقبال المقرر الخاص في البرازيل في تاريخ يُتفق عليه بينهما. |
A pesar de los progresos logrados en el Brasil en la esfera de la educación, las mujeres siguen estando en una situación desfavorable en la esfera laboral respecto de las condiciones de empleo y los sueldos. | UN | وعلى الرغم من أوجه التقدم المحرزة في البرازيل في مجال التعليم فإن المرأة مازالت تعاني من عدم تكافؤ الفرص في مجال العمل وذلك من حيث فرص الحصول على العمل ومن حيث اﻷجر. |
Asimismo se habían logrado resultados satisfactorios en la movilización del sector privado y en las actividades alternativas de recaudación de fondos. Los fondos recaudados en el Brasil en 1994 representaron la tercera fuente más importante de fondos complementarios durante ese año. | UN | وثمة مجال آخر سجلت فيه نجاح تمثل في تعبئة القطاع الخاص وجمع اﻷموال بطرق بديلة وكانت اﻷموال التي جمعت في البرازيل في عام ١٩٩٤ ثالث أهم مصادر اﻷموال التكميلية في ذلك العام. |
El auge económico impulsado por el consumo que se registró en el Brasil en 1996 fue también moderado en 1997 mediante la aplicación de una política monetaria más restrictiva y la introducción de reducciones presupuestarias en respuesta a la crisis del Asia oriental. | UN | وكذلك جرى في عام ٧٩٩١ تلطيف الفورة المدفوعة بالاستهلاك التي حدثت في البرازيل في عام ٦٩٩١ عن طريق تشديد السياسة النقدية واعتماد تخفيضات في الميزانية ردا على أزمة شرق آسيا. |
El resultado de este debate será presentado en la tercera Conferencia de las Partes que se celebrará en el Brasil, en noviembre de 1999. | UN | وستعرض نتيجة المناظرة الإلكترونية على مؤتمر الأطراف الثالث في البرازيل في تشرين الثاني/نوفمبر 1999. |
Está previsto que el 11° período de sesiones de la Conferencia se celebre en Brasil en 2004. | UN | ومن المقرر عقد الدورة الحادية عشرة للمؤتمر في البرازيل في عام 2004. |
La Conferencia celebra un período de sesiones cada tres años y se prevé que se reúna en Brasil en 2010. | UN | وتعقد دوراته مرة كل ثلاث سنوات، ومن المتوقع أن يجتمع في البرازيل في عام 2010. |
El anteproyecto fue presentado posteriormente a un grupo más amplio de expertos durante la cuarta Conferencia Internacional sobre el Nitrógeno, celebrada en Brasil en 2007, en la que se recabó información y apoyo. | UN | حيث قُدِم ذلك في وقت لاحق إلى مجموعة أوسع من الخبراء أثناء المؤتمر الدولي الرابع المعنى بالنيتروجين، المعقود في البرازيل في 2007، لأجل الحصول على التغذية المرتدة والدعم. |
Varios conflictos graves habían afectado a los pueblos indígenas del Brasil en 1993, provocando numerosas muertes, expulsiones y amenazas. | UN | فقد أثر عدد من المنازعات الخطيرة على السكان اﻷصليين في البرازيل في عام ١٩٩٣ حيث تسبب في العديد من حالات الوفاة والطرد والتهديد. |
Los sucesos ocurridos en el Brasil a comienzos de 1999 han agravado la situación. | UN | وقد أدت التطورات التي حدثت في البرازيل في أوائل عام ١٩٩٩ إلى تفاقم الحالة. |
El Pacto entró en vigor en el Brasil el 24 de febrero de 1992. | UN | وأصبح العهد نافذاً في البرازيل في 24 شباط/فبراير 1992. |
También hay que mencionar la Primera Conferencia Nacional sobre Políticas para la Mujer, celebrada en Brasilia en julio de 2004, a la que asistieron más de 2.000 mujeres, tanto delegadas como observadoras, procedentes de todo el país. | UN | وينبغي أيضاً الإشارة إلى المؤتمر الوطني الأول المعني بسياسات المرأة الذي عقد في البرازيل في تموز/يوليه 2004 والذي حضره ما يربو على ألفي مندوب ومراقب من النساء من جميع أنحاء البلد. |
Viceministro de Relaciones Exteriores del Brasil de 1979 a 1984, fue Ministro interino en varias ocasiones. | UN | نائب وزير العلاقات الخارجية في البرازيل في الفترة من عام 1979 حتى عام 1984؛ وقد شغل منصب وزير بالنيابة في عدة مناسبات. |
La aplicación de la reforma agraria en el Brasil se ha acelerado en los últimos años, pero aún se plantean dificultades graves para llevar a la práctica las obligaciones constitucionales. | UN | وقد تسارع تنفيذ الإصلاح الزراعي في البرازيل في السنوات الأخيرة، غير أنه ما زالت هنالك مشاكل لا يستهان بها عند ترجمة الالتزامات الدستورية إلى ممارسة عملية. |