ويكيبيديا

    "في البرامج السكانية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los programas de población
        
    • invertir en programas de población
        
    • de los programas de población
        
    • a los programas demográficos
        
    • en los programas demográficos
        
    • en los programas sobre población
        
    Otros formularon preguntas sobre los planes del FNUAP para hacer participar al sector privado en los programas de población. UN وقال مندوبون آخرون أنهم يريدون معرفة معلومات عن خطط الصندوق لاشراك القطاع الخاص في البرامج السكانية.
    Otros formularon preguntas sobre los planes del FNUAP para hacer participar al sector privado en los programas de población. UN وقال مندوبون آخرون أنهم يريدون معرفة معلومات عن خطط الصندوق لاشراك القطاع الخاص في البرامج السكانية.
    Lo mismo se aplica a otros tipos de suministros y equipo utilizados en los programas de población. UN وينطبق الشيء ذاته على اﻷنواع اﻷخرى من اللوازم والمعدات المستخدمة في البرامج السكانية.
    Sin embargo, dado que el nivel de financiación pública suele depender del nivel del ingreso nacional, los gobiernos de los países menos adelantados, que se enfrentan a numerosas prioridades contrapuestas en materia de desarrollo, suelen carecer de recursos suficientes para invertir en programas de población. UN إلا أنه نظرا لأن مستوى التمويل الحكومي يعتمد عادة على مستوى الدخل القومي، فإن حكومات أقل البلدان نموا التي تواجه الكثير من الأولويات الإنمائية المتنافسة كثيرا ما لا تتمكن من تحمل تكلفة القيام بالاستثمارات الضرورية في البرامج السكانية.
    Los indicadores temáticos tenían por objeto registrar los adelantos realizados en el logro de los objetivos de la CIPD y evaluar los resultados de los programas de población y salud reproductiva. UN وقد أعِدت المؤشرات المواضيعية لرصد التقدم المحرز في تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتتبع اﻷداء في البرامج السكانية وبرامج الصحة اﻹنجابية.
    La Unión Europea vuelve a confirmar su intención y compromiso de realizar aumentos sustanciales en su contribución a los programas demográficos a fin de ayudar a alcanzar el tercio de los fondos generales necesarios de los recursos internacionales. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد عزمه على زيادة إسهامه في البرامج السكانية زيادة كبيرة والتزامه بذلك بغية جمع ثلث إجمالي اﻷموال المحتاج اليها من الموارد الدولية.
    De conformidad con los objetivos que figuran en el Programa de Acción, Australia también ha establecido nuevas directrices para garantizar que no exista coerción en los programas demográficos sufragados con fondos de su Programa de Cooperación para el Desarrollo. UN لقد وضعت استراليا، اتفاقا منها مع اﻷهداف الواردة في برنامج العمل، مبادئ توجيهية جديدة تسعى لضمان عدم ممارسة اﻹكراه في البرامج السكانية التي تمول عن طريق برنامجها للتعاون اﻹنمائي.
    5.48 Se debería prestar especial atención al papel decisivo que desempeña la mujer en los programas sobre población y medio ambiente y en la consecución de un desarrollo sostenible. UN ٥ -٤٨ ينبغي إيلاء اهتمام خاص للدور المهم الذي تقوم به المرأة في البرامج السكانية/البيئية وفي تحقيق تنمية مستدامة.
    Igualdad de los sexos en los programas de población UN المساواة بين الجنسين في البرامج السكانية
    Eso permitiría también asegurar la viabilidad de los progresos realizados en los programas de población. UN وسيكون هذا، باﻹضافة الى ذلك، في مصلحة ضمان استمرار التقدم المحرز في البرامج السكانية.
    Cuestiones de género en los programas de población y desarrollo: desafíos y dificultades UN الشواغل الجنسانية في البرامج السكانية والإنمائية: التحديات وجوانب القصور
    Lograr una representación equilibrada de ambos sexos en los programas de población y desarrollo, en especial en los niveles de gestión y normativos, tanto en el sector público como en el privado. UN وتحقيق التمثيل المتوازن للجنسين معا في البرامج السكانية واﻹنمائية، لا سيما على صعيدي اﻹدارة وإقرار السياسات، في كلا القطاعين الحكومي والخاص.
    Hasta la fecha el proyecto ha ayudado a encontrar modalidades para la reunión de datos y su utilización en la planificación de programas, ha generado datos valiosos sobre las necesidades del sector demográfico y ha mejorado la participación de la comunidad en los programas de población. UN ولحد اﻵن، عمل المشروع على تحديد طرائق جمع البيانات واستخدامها في تخطيط البرامج، وأنتج بيانات ثمينة عن احتياجات قطاع السكان وعزز مشاركة المجتمع المحلي في البرامج السكانية.
    La experiencia adquirida en esos programas es útil por igual para los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales en sus esfuerzos constantes por encontrar maneras innovadoras de hacer participar eficazmente al sector privado en los programas de población y desarrollo. UN والخبرة المكتسبة من هذه البرامج تعود بالفائدة على الحكومات والمنظمات غير الحكومية على السواء فيما تبذله من جهود مستمرة ﻹيجاد طرق ابتكارية لتشرك بفعالية القطاع الخاص في البرامج السكانية واﻹنمائية.
    15. La tercera cuestión se plantea también a raíz de los progresos logrados en los programas de población en muchas partes del mundo. UN ١٥ - والقضية الثالثة تنشأ أيضا من التقدم المحرز في البرامج السكانية في كثير من أنحاء العالم.
    La experiencia adquirida en esos programas es útil por igual para los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales en sus esfuerzos constantes por encontrar maneras innovadoras de hacer participar eficazmente al sector privado en los programas de población y desarrollo. UN والخبرة المكتسبة من هذه البرامج تعود بالفائدة على الحكومات والمنظمات غير الحكومية على السواء فيما تبذله من جهود مستمرة ﻹيجاد طرق ابتكارية لتشرك بفعالية القطاع الخاص في البرامج السكانية واﻹنمائية.
    En 1996 las oficinas del FNUAP en los países siguieron esforzándose por diversificar la gama de asociados nacionales involucrados en los programas de población. UN ١٠ - وفي عام ١٩٩٦، واصلت المكاتب القطرية للصندوق محاولتها لتنويع فئات الشركاء الوطنيين المشتركين في البرامج السكانية.
    Desde entonces, se ha prestado una mayor atención al papel crítico que desempeña la mujer en los programas de población y medio ambiente, y en el logro del desarrollo sostenible. UN ومنذ ذلك الحين، زاد الاهتمام بالدور الحرج الذي تؤديه المرأة في البرامج السكانية والبيئية وأيضــا في مجال تحقيــق التنميـة المستدامـة.
    IV. Cuestiones de género en los programas de población y desarrollo: desafíos y dificultades UN رابعا - الشواغل الجنسانية في البرامج السكانية والإنمائية: التحديات وجوانب القصور
    Sin embargo, dado que el nivel de financiación pública suele depender del nivel del ingreso nacional, los gobiernos de los países menos adelantados, que se enfrentan a numerosas prioridades contrapuestas en materia de desarrollo, suelen carecer de recursos suficientes para invertir en programas de población. UN إلا أنه نظرا لأن مستوى التمويل الحكومي يعتمد عادة على مستوى الدخل القومي، فإن حكومات أقل البلدان نموا التي تواجه الكثير من الأولويات الإنمائية المتضاربة كثيرا ما لا تتمكن من تحمل تكلفة القيام بالاستثمارات الضرورية في البرامج السكانية.
    El objetivo es doble: optimizar el efecto de la cooperación para el desarrollo aprovechando una división del trabajo eficaz y los dominios específicos de competencia de los diversos socios (gubernamentales, no gubernamentales, sector privado, multilateral y bilateral) y velar por que exista el nivel más elevado posible de participación y propiedad nacional y local de los programas de población y desarrollo. UN والهدف هنا مضاعف: رفع أثر التعاون الانمائي الى الحد اﻷقصى عن طريق الاستفادة من توزيع فعال للعمل ولمجالات الاختصاص المحددة لمختلف الشركاء )الحكوميين، وغير الحكوميين، وشركاء القطاع الخاص، والشركاء المتعددي اﻷطراف والثنائيين(؛ وضمان قدر أكبر من المشاركة والملكية في البرامج السكانية والانمائية على الصعيد الوطني والمحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد