B. Gestión, cooperación y participación nacionales en los programas y proyectos | UN | الادارة الوطنية، والتشارك، والاشتراك في البرامج والمشاريع |
Además, el manual ofrece consejos prácticos y ejemplos sobre cómo incorporar en los programas y proyectos de desarrollo una actitud que tenga en cuenta la discapacidad. | UN | ويقدم الكتيب أيضا مشورة تدريجية وأمثلة على الطريقة التي يمكن بها استيعاب تفهم بُعد العجز في البرامج والمشاريع اﻹنمائية. |
Con la inclusión en los programas y proyectos de los ejes transversales de género, multiculturalidad, interculturalidad, medio ambiente y riesgo. | UN | وتراعى في البرامج والمشاريع الإسكانية قضايا متداخلة كنوع الجنس وتعدد الثقافات وترابطها والبيئة والمخاطر. |
∙ Participación en programas y proyectos a nivel de varios países | UN | • مدى المشاركة في البرامج والمشاريع المتعددة البلدان |
Participación de Finlandia en programas y proyectos espaciales internacionales | UN | مشاركة فنلندا في البرامج والمشاريع الفضائية الدولية |
Se celebrarán reuniones conjuntas trimestrales y anuales para examinar la marcha de los programas y proyectos. | UN | وستستعرض اجتماعات مشتركة فصلية وسنوية التقدم المحرز في البرامج والمشاريع. |
Después que Azerbaiyán obtuvo su independencia, la ANASA comenzó a participar activamente en los programas y proyectos internacionales. | UN | وبعد استقلال أذربيجان، بدأت الوكالة تؤدي دوراً فعَّالاً في البرامج والمشاريع الدولية. |
:: garantizar la inclusión de una perspectiva de género en los programas y proyectos sectoriales de desarrollo; | UN | ♦ كفالة مراعاة النهج المتعلقة بنوع الجنس في البرامج والمشاريع القطاعية على الصعيد الإنمائي؛ |
Hay que destacar que los fondos se deberían utilizar principalmente en los programas y proyectos antes que en los procesos de aplicación. | UN | وبين أن من الجدير بالذكر أن الأموال يجب استخدامها أساسا في البرامج والمشاريع بدلا من عمليات التطبيق. |
* Reconozcan las experiencias y las innovaciones de los campesinos locales y las tengan en cuenta en los programas y proyectos integrados de gestión de los recursos naturales; | UN | :: الاعتراف بالدراية والابتكارات الفلاحية المحلية ومراعاتها في البرامج والمشاريع المتكاملة لإدارة الموارد الطبيعية؛ |
El Ministerio ha incorporado la perspectiva de género en los programas y proyectos que desarrolla en todos los niveles, desde el central hasta los dirigidos a las aldeas y a los hogares. | UN | وتطبق الوزارة تعميم المنظور الجنساني في البرامج والمشاريع بدءاً من المستوى المركزي حتى مستوى القرية والأُسرة. |
Destacar las medidas adoptadas para incorporar los derechos humanos en los programas y proyectos sobre los bosques. | UN | تسليط الضوء على التدابير الرامية إلى تطبيق النهج القائم على حقوق الإنسان في البرامج والمشاريع المتعلقة بالغابات. |
Integración de las dimensiones económicas, sociales y ambientales en los programas y proyectos | UN | إدماج الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في البرامج والمشاريع |
Esa colaboración podrá comprender la participación en programas y proyectos internacionales destinados a prevenir la corrupción. | UN | ويجوز أن يشمل ذلك التعاون المشاركة في البرامج والمشاريع الدولية الرامية إلى منع الفساد. |
Esa colaboración podrá comprender la participación en programas y proyectos internacionales para prevenir la corrupción. | UN | ويجوز أن يشمل ذلك التعاون المشاركة في البرامج والمشاريع الدولية الرامية إلى منع الفساد. |
Esa colaboración podrá comprender la participación en programas y proyectos internacionales destinados a prevenir la corrupción. | UN | ويجوز أن يشمل ذلك التعاون المشاركة في البرامج والمشاريع الدولية الرامية إلى منع الفساد. |
Esa colaboración podrá comprender la participación en programas y proyectos internacionales destinados a prevenir la corrupción. | UN | ويجوز أن يشمل ذلك التعاون المشاركة في البرامج والمشاريع الدولية الرامية إلى منع الفساد. |
Participación de Finlandia en programas y proyectos espaciales internacionales | UN | مشاركة فنلندا في البرامج والمشاريع الفضائية الدولية |
Participación de Finlandia en programas y proyectos espaciales internacionales | UN | مشاركة فنلندا في البرامج والمشاريع الفضائية الدولية |
Ya que la ONUDI se encuentra en un proceso de cambio, es necesaria la continuidad de los programas y proyectos en la región, y el GRULAC espera que sea posible efectuar el nombramiento a la mayor brevedad. | UN | وأكدت على أن اليونيدو تحتاج أثناء عملية التغيير التي تمر بها إلى استمرارية في البرامج والمشاريع القائمة في المنطقة، وقالت إن المجموعة تأمل في أن يُعيّن المدير في أقرب وقت ممكن. |
En primer lugar, el sistema de las Naciones Unidas ha prestado apoyo técnico directo mediante una amplia gama de programas y proyectos que asignan prioridad a los aspectos humanos y de sostenibilidad del desarrollo. | UN | فقد قدمت المنظومة، في المقام اﻷول، الدعم التقني المباشر من خلال طائفة واسعة النطاق في البرامج والمشاريع تتناول، على سبيل اﻷولوية، البعد البشري للتنمية وبعد استدامتها. |
Los recursos UNDP resources cannot be used purely for capital investments in programmes and projects. | UN | 2 - ولا يمكن أن يقتصر استخدام موارد البرنامج الإنمائي على الاستثمارات الرأسمالية في البرامج والمشاريع. |
Se han designado centros de coordinación en prácticamente todas las oficinas del FNUAP en los países para la atención diaria de las cuestiones de género en los programas y los proyectos. | UN | ويعين منسقون بشأن نوع الجنس في المكاتب القطرية التابعة للصندوق كلها تقريبا، من أجل المتابعة اليومية للشواغل المتعلقة بنوع الجنس في البرامج والمشاريع. |
Sus principales actividades se enmarcan en diversos programas y proyectos. | UN | وللصندوق أنشطة رئيسية تتمثل في البرامج والمشاريع. |
El grado en que los programas y proyectos generales elaborados incorporan medidas sobre las personas con discapacidad. | UN | مستوى توحيد الأنشطة الموجهة للأشخاص ذوي الإعاقة في البرامج والمشاريع العامة التي تم وضعها |
11. En el cuadro 2 figuran los programas y proyectos espaciales internacionales en que Finlandia participa actualmente. | UN | 11- يبين الجدول 2 أدناه مشاركة فنلندا في البرامج والمشاريع الفضائية الدولية الجارية. |