en el Nuevo Programa se fijó una tasa media de crecimiento real del 6% anual para el producto nacional bruto. | UN | وحدد في البرنامج الجديد معدل متوسط للنمو الحقيقي قدره ٦ في المائة سنويا من الناتج القومي اﻹجمالي. |
En el África septentrional, Túnez es el primer país que participa en el Nuevo Programa de formación portuaria. | UN | وفي شمال أفريقيا، تعتبر تونس أول بلد يشارك في البرنامج الجديد للتدريب في مجال الموانئ. |
Otra delegación señaló que el FNUAP había tenido problemas con un organismo de ejecución en su anterior ciclo de asistencia y preguntó si ese organismo participaría en el Nuevo Programa. | UN | وبعد أن لاحظ وفد آخر أن الصندوق لديه مشاكل مع وكالة منفذة في دورته السابقة للمساعدة، تساءل عما إذا كانت هذه الوكالة ستشارك في البرنامج الجديد. |
El programa inicial fue revisado en 1992 a fin de incorporar varios elementos del Nuevo Programa. | UN | وقد جرى تنقيح البرنامج اﻷصلي في عام ١٩٩٢ من أجل إدراج عناصر شتى في البرنامج الجديد. |
Esa colaboración continuaría y se intensificaría en el Nuevo Programa. | UN | وسوف يستمر هذا التعاون ويشتد في البرنامج الجديد. |
Muchas de las medidas comprendidas en el Nuevo Programa han sido sometidas a amplias pruebas con la ayuda de los Estados Miembros. | UN | وقال إن كثيرا من التدابير المحددة في البرنامج الجديد قد اختبر بصورة واسعة بمساعدة من الدول اﻷعضاء. |
Los niveles de movilización de recursos estimados en el Nuevo Programa están lejos de ser alcanzados y todavía tienen que concretarse los objetivos fundamentales en materia de desarrollo. | UN | والمستويات المقدرة في البرنامج الجديد لحشـد الموارد لا تزال بعيدة المنال، ولا تزال اﻷهداف الرئيسية للتنمية غير مدركة. |
Esto se ha reconocido debidamente en el Nuevo Programa. | UN | وقد اعترف بهذا على النحو الواجب في البرنامج الجديد. |
Esa colaboración continuaría y se intensificaría en el Nuevo Programa. | UN | وسوف يستمر هذا التعاون ويشتد في البرنامج الجديد. |
Pensamos que esos problemas se han atendido y tenido en cuenta en el Nuevo Programa de estacionamiento. | UN | وقد لاقت هذه الشواغل أذنا صاغية ونعتقد أنها قد روعيت في البرنامج الجديد لوقوف السيارات. |
Se ha propuesto sacar este subprograma del programa 1 e incluirlo en el Nuevo Programa 27. | UN | ويقترح حذف البرنامج الفرعي من البرنامج ١ وإدراجه في البرنامج الجديد ٢٧. |
en el Nuevo Programa se tendrán en cuenta también esos problemas. | UN | وسيتم أيضا معالجة هذه الشواغل في البرنامج الجديد. |
Se esperaba que en el Nuevo Programa se siguieran incorporando las cuestiones de género. | UN | وأُعرب عن الأمل في أن تعمم مراعاة المنظور الجنساني بشكل أكبر في البرنامج الجديد. |
en el Nuevo Programa se abordan estos resultados. | UN | ويجري تناول هذه النتائج في البرنامج الجديد. |
Se esperaba que en el Nuevo Programa se siguieran incorporando las cuestiones de género. | UN | وأُعرب عن الأمل في أن تعمم مراعاة المنظور الجنساني بشكل أكبر في البرنامج الجديد. |
en el Nuevo Programa se subrayaba la importancia de la integración económica. | UN | 189 - تم إبراز أهمية التكامل الاقتصادي في البرنامج الجديد. |
La diversificación de las economías africanas sigue siendo un elemento importante del Nuevo Programa. | UN | ولا يزال تنويع الاقتصادات اﻷفريقية عنصرا هاما في البرنامج الجديد. |
En medio de esta situación tan compleja, los países africanos están desplegando sus propios esfuerzos para implementar los compromisos del Nuevo Programa. | UN | وفي خضم هذه الحالة المعقدة، تعبئ البلدان اﻷفريقية جهودها في سبيل تنفيذ الالتزامات الواردة في البرنامج الجديد. |
Por ese motivo, los países miembros de la iniciativa del Nuevo Programa se verán obligados a abstenerse en la votación de este proyecto de resolución. | UN | لهذا السبب ستضطر البلدان المشاركة في البرنامج الجديد إلى الامتناع عن التصويت على مشروع القرار هذا. |
El Comité recomendó la eliminación de los programas 5, 7 y 8 incorporados al Nuevo Programa 28. | UN | وأوصت اللجنة بحذف البرامج ٥ و ٧ و ٨ التي أدمجت في البرنامج الجديد ٢٨. |
En consecuencia, en el informe no se evalúa apropiadamente la repercusión de las actividades de las Naciones Unidas en relación con las prioridades fijadas por el Nuevo Programa. | UN | ولذا فإن التقرير لا يقيم بدرجة كافية أثر أنشطة اﻷمم المتحدة طبقا لﻷولويات الواردة في البرنامج الجديد. |
A este respecto, las organizaciones no gubernamentales no africanas han desplegado actividades en África en todos los ámbitos que se indican en el Programa. | UN | وفي هذا السياق، لم تنفك المنظمات غير الحكومية غير الافريقية تنشط في جميع الميادين المذكورة في البرنامج الجديد. |