Una situación similar se produce en el Programa Principal III, aunque en menor medida. | UN | وحدث نفس الشيء في البرنامج الرئيسي الثالث، وإن يكن بدرجة أقل. |
Las reducciones de gastos no relativos a personal, por una cuantía de 709.413 euros, se reparten por todo el Programa Principal, a las que se añaden ligeros recortes en el Programa Principal G, Costos indirectos. | UN | أما التخفيضات الحاصلة في التكاليف غير المتصلة بالموظفين، والبالغة قيمتها 413 709 يورو، فهي موزعة على البرنامج الرئيسي ككل، مع تخفيضات أخرى طفيفة في البرنامج الرئيسي زاي، التكاليف غير المباشرة. |
28. Han proseguido los esfuerzos por lograr economías en el Programa Principal F (Administración). | UN | 28- بذل جهد متواصل لتحقيق وفورات في البرنامج الرئيسي واو (الشؤون الادارية). |
Otros aumentos en el Programa Principal H se relacionan con las labores del programa de incremento de la seguridad ejecutado bajo la orientación de los Servicios de Seguridad y Vigilancia de la ONUV. | UN | أما الزيادات الأخرى في البرنامج الرئيسي حاء فتتعلق بأعمال تنفيذ برنامج تعزيز الأمن الذي ينفذ تحت إشراف قسم خدمات الأمن والسلامة التابع لمكتب الأمم المتحدة في فيينا. |
Las tasas de ejecución de los diferentes tipos de productos y servicios del programa central indican la gran prioridad asignada a los servicios para reuniones. | UN | وتشير معدلات إنجاز مختلف أنواع النواتج في البرنامج الرئيسي إلى إعطاء أولوية عليا لخدمات الهيئات التداولية. |
Entre ellos figuran, en el Programa Principal E, contribuciones concretas al programa relativo al cambio climático y la promoción del uso racional de los recursos y la producción industrial con bajas emisiones de carbono. | UN | ومن هذه العناصر، في البرنامج الرئيسي هاء، التدابير المحددة للاستجابة لجدول أعمال تغير المناخ، وترويج الإنتاج الصناعي المتسم بالكفاءة في استخدام الموارد وانخفاض انبعاثات الكربون. |
Asimismo, en el Programa Principal C se reflejan el renovado debate sobre la importancia de las estrategias industriales bien concebidas y la demanda conexa de apoyo para definir escenarios en el ámbito de la política industrial. | UN | كذلك يتجلى في البرنامج الرئيسي جيم تجدد النقاش حول أهمية الاستراتيجيات الصناعية السليمة، والطلب المتصل بذلك على دعم تحديد السيناريوهات في مجال السياسات الصناعية. |
Esto se ha logrado gracias a la fusión de programas sustantivos de cooperación técnica de la ONUDI con cuestiones intersectoriales y con el apoyo a las operaciones sobre el terreno, y su inserción en el Programa Principal C, como se explica más detenidamente en la sección II infra. | UN | وهو أمر تحقَّق بفضل دمج برامج اليونيدو الفنية للتعاون التقني مع القضايا الجامعة ودعم العمليات الميدانية في البرنامج الرئيسي جيم، على النحو المبيّن بمزيد من التفصيل في الباب الثاني أدناه. |
20.12 El programa de energía se coordinará de modo estrecho con los programas 17, Ciencia y tecnología para el desarrollo sostenible, y 19, Recursos naturales, y con las actividades pertinentes de las comisiones regionales incluidas en el Programa Principal VI, Cooperación regional para el desarrollo económico y social. | UN | ٢٠-١٢ وسيتم تنسيق برنامج الطاقة على نحو وثيق مع البرنامج ١٧، تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية المستدامة، والبرنامج ١٩، الموارد الطبيعية، ومع اللجان اﻹقليمية في اﻷنشطة ذات الصلة المدرجة في البرنامج الرئيسي السادس، التعاون اﻹقليمي من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
11. Las reducciones de gastos en el Programa Principal G (Administración de Edificios) repercutían directamente en los ingresos por concepto de reembolso de gastos. | UN | 11- وكان للتخفيضات في الإنفاق في البرنامج الرئيسي زاي (إدارة المباني) تأثير مباشر على إيرادات استرداد التكاليف. |
c) La inclusión de un nuevo programa en el Programa Principal B (Gestión General) para abarcar las actividades de la Oficina del Interventor General. | UN | (ج) ادراج برنامج جديد في البرنامج الرئيسي باء (الادارة العامة) ليشمل أنشطة المراقب العام. |
Se ha creado un nuevo puesto a nivel de Director en el Programa Principal H (Administración de Edificios) en vista de la complejidad cada vez mayor de sus operaciones. | UN | وأنشئت وظيفة إضافية برتبة مدير في البرنامج الرئيسي حاء (إدارة المباني) اقتضاها ازدياد تعقيدات تلك العملية. |
Esto se debe principalmente a la fusión de programas sustantivos de cooperación técnica de la ONUDI con cuestiones intersectoriales y con el apoyo a las operaciones sobre el terreno en el Programa Principal C, y se aborda nuevamente en la sección II. Se mantienen las partidas suplementarias correspondientes a Recursos Especiales para África, Programa Ordinario de Cooperación Técnica e Ingresos Varios. | UN | ويرجع ذلك أساسا إلى دمج البرامج الفنية لتعاون اليونيدو التقني مع القضايا الجامعة والعمليات الميدانية في البرنامج الرئيسي جيم، ويرد مزيد من التفسير له في الباب الثاني أدناه. وأُبقي على البنود التكميلية الموارد الخاصة لصالح أفريقيا، والبرنامج العادي للتعاون التقني، والإيرادات المتنوّعة. |
Fruto de esta reducción serían unas economías estimadas en 452.410 euros en el Programa A.1, Reuniones de los Órganos Normativos, y 78.705 euros en el Programa Principal G, Costos indirectos. | UN | وستُحقّق بفضل هذا التخفيض وفورات تُقدّر بمبلغ 410 452 يورو في البرنامج ألف-1، اجتماعات أجهزة تقرير السياسات، وبمبلغ 705 78 يورو في البرنامج الرئيسي زاي، التكاليف غير المباشرة. |
1. Tras examinar el proyecto de programa y presupuestos para el bienio 2012-2013, la Junta adoptó la decisión IDB.39/Dec.7, con miras a, entre otras cosas, lograr economías en el Programa Principal A: Órganos Normativos. | UN | 1- لدى النظر في مقترحات البرنامج والميزانيتين، 2012-2013، اعتمد المجلسُ المقرَّرَ م ت ص-39/م-7، لأغراض منها تحقيق وفر في التكاليف في البرنامج الرئيسي ألف-1: أجهزة تقرير السياسات. |
43. Las actividades de cooperación técnica extrapresupuestarias relacionadas con las oficinas de promoción de las inversiones y de tecnología se presentan en el Programa Principal E (Programa Regional). | UN | 43- ويبلّغ في البرنامج الرئيسي هاء (البرنامج الاقليمي) عن أنشطة التعاون التقني الممولة من خارج الميزانية والمتعلقة بمكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا. |
El descenso advertido en el Programa Principal III, integrado por los programas y subprogramas originalmente asignados a la actualmente desaparecida Oficina del Director General de Cooperación Internacional y Desarrollo, se debe en gran medida a los trastornos originados por la reorganización de 1993, en la que se redistribuyeron las funciones y se eliminó una de ellas, el Consejo Mundial de la Alimentación. | UN | أما الانخفاض في البرنامج الرئيسي الثالث، الذي يتألف من برامج وبرامج فرعية كانت مستندة أصلا إلى مكتب المدير العام للتنمية والتعاون الدولي الذي ألغي اﻵن، فيرجع أساسا إلى التعطيل الناجم عن عملية إعادة التنظيم التي تمت في عام ٣٩٩١، عندما أعيد توزيع المهام، وألغيت مهمة منها كانت منوطة بمجلس الغذاء العالمي. |
en el Programa Principal 300 (Programas por Países y Movilización de Fondos) se produjo un alto nivel de infrautilización similar por valor de 6,4 millones de dólares (26,2%). | UN | وكان مستوى نقص الاستغلال في البرنامج الرئيسي ٠٠٣ )البرامج القطرية وحشد اﻷموال( مماثلا في العلو ، اذ بلغ ٤ر٦ مليون دولار )٢ر٦٢ في المائة( . |
Esto se tradujo en una infrautilización de 11,7 millones de dólares (20,6%) en el Programa Principal 1100 (Servicios Mixtos y Comunes). | UN | وأدى هذا الى نقص في الانفاق قدره ٧ر١١ مليون دولار )٦ر٠٢ في المائة( في البرنامج الرئيسي ٠٠١١ )الخدمات المشتركة والعمومية( . |
La infrautilización de 2,7 millones de dólares (10,7%) en el Programa Principal E (Programas Regionales) se debía sobre todo a la existencia de un gran número de puestos vacantes sobre el terreno y a la infrautilización de las partidas de viajes internacionales de representantes de la ONUDI y de servicios de idiomas y documentación. | UN | ويرجع عدم استغلال مبلغ 2.7 مليون دولار (10.7 في المائة) في البرنامج الرئيسي هاء (إدارة البرامج الإقليمية) أساسا إلى العدد الكبير من الوظائف الشاغرة في الميدان ونقص الاستغلال في بند السفر الدولي لممثلي اليونيدو وخدمات اللغات والوثائق. |
En total, durante el bienio 1988-1989 sólo se ejecutó el 51% de los productos programados en los cinco subprogramas del programa central del Centro de Desarrollo Social y Asuntos Humanitarios que son objeto de la presente evaluación, mientras que en el bienio 1990-1991 se ejecutó el 55%. | UN | ٣ - لم ينجز بشكل عام سوى ٥١ في المائة من النواتج المبرمجة للبرامج الفرعية الخمسة الخاضعة للتقييم في البرنامج الرئيسي الخاص بمركز التنمية الاجتماعية والشؤون اﻹنسانية في فترة السنتين ١٩٨٨-١٩٨٩، و ٥٥ في المائة في الفترة ١٩٩٠-١٩٩١. |