ويكيبيديا

    "في البرنامج القطري" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el programa del país
        
    • en el programa para el país
        
    • del programa del país
        
    • en el programa nacional
        
    • del programa para el país
        
    • al programa para
        
    • del programa nacional
        
    • en el programa de ese país
        
    • hecho de que en el programa
        
    Se sugirió que se precisara, desde el punto de vista operacional, la referencia que figura en el programa del país a la participación de la mujer en el desarrollo. UN وذُكر أن الاشارة الواردة في البرنامج القطري بشأن موضوع المرأة في التنمية يلزم تفصيلها بصيغة تنفيذية.
    Asimismo, el orador señaló que en el programa del país se preveía que la verificación y la supervisión fueran más rigurosas, de manera que mejoraran los resultados de los programas. UN وقد روعيت في البرنامج القطري ضرورة تعزيز الرصد واﻹشراف بغية تحسين نواتجه.
    Un orador dijo que había que equilibrar la prestación de servicios y la promoción de los intereses del niño en el programa para el país. UN وقال أحد المتحدثين إن ثمة حاجة إلى تحقيق توازن بين إنجاز الخدمات والدعوة في البرنامج القطري.
    Un orador dijo que había que equilibrar la prestación de servicios y la promoción de los intereses del niño en el programa para el país. UN وقال أحد المتحدثين إن ثمة حاجة إلى تحقيق توازن بين إنجاز الخدمات والدعوة في البرنامج القطري.
    Un orador dijo que esos asuntos deberían considerarse no sólo en el plano subregional, sino también en el contexto del programa del país, dada la necesidad de proporcionar asistencia médica. UN وذكر أحد المتكلمين أن هذه المسائل ينبغي النظر فيها لا على الصعيد دون الإقليمي فحسب بل أيضاً في البرنامج القطري نظراً للحاجة إلى الرعاية الصحية.
    Una delegación pidió detalles sobre las fuentes de la financiación multibilateral que se mencionaban en el programa nacional. UN ٣٩ - وطلب أحد الوفود تفاصيل عن مصادر التمويل المتعدد اﻷطراف - الثنائي المذكور في البرنامج القطري.
    A la delegación le preocupaba la falta de apoyo financiero para el componente del programa para el país relacionado con la protección del niño. UN وأعرب الوفد عن القلق إزاء الافتقار إلى الدعم المالي الكافي لعنصر حماية الطفل في البرنامج القطري.
    Asimismo, el orador señaló que en el programa del país se preveía que la verificación y la supervisión fueran más rigurosas, de manera que mejoraran los resultados de los programas. UN وقد روعيت في البرنامج القطري ضرورة تعزيز الرصد والإشراف بغية تحسين نواتجه.
    Confirmó que las esferas de concentración incluidas en el programa del país abordaban las necesidades que se consideraban prioritarias en Albania, en momentos en que el Gobierno procuraba encarar los problemas del desarrollo resultantes de muchos años de aislamiento. UN وأكد أن مجالات التركيز المذكورة في البرنامج القطري تعالج الاحتياجات ذات اﻷولوية الملموسة لبلده، حيث تحاول حكومته التصدي لمشاكل التنمية التي واجهتها بعد سنوات العزلة.
    Confirmó que las esferas de concentración incluidas en el programa del país abordaban las necesidades que se consideraban prioritarias en Albania, en momentos en que el Gobierno procuraba encarar los problemas del desarrollo resultantes de muchos años de aislamiento. UN وأكد أن مجالات التركيز المذكورة في البرنامج القطري تعالج الاحتياجات ذات اﻷولوية الملموسة لبلده، حيث تحاول حكومته التصدي لمشاكل التنمية التي واجهتها بعد سنوات العزلة.
    Confirmó que las esferas de concentración incluidas en el programa del país abordaban las necesidades que se consideraban prioritarias en Albania, en momentos en que el Gobierno procuraba encarar los problemas del desarrollo resultantes de muchos años de aislamiento. UN وأكد أن مجالات التركيز المذكورة في البرنامج القطري تعالج الاحتياجات ذات اﻷولوية الملموسة لبلده، حيث تحاول حكومته التصدي لمشاكل التنمية التي واجهتها بعد سنوات العزلة.
    76. Un orador encomió los esfuerzos realizados por abordar el problema del trabajo de menores, si bien indicó que en ese sector la asignación de fondos en el programa del país era insuficiente. UN ٧٦ - وأثنى متحدث على محاولات تناول مشكلة عمل اﻷطفال، بيد أنه قال إن رصد أموال لهذا الجهد في البرنامج القطري لا يكفي.
    Un orador encomió los esfuerzos realizados por abordar el problema del trabajo de menores, si bien indicó que en ese sector la asignación de fondos en el programa del país era insuficiente. UN ١٩١ - وأثنى متحدث على محاولات تناول مشكلة عمل اﻷطفال، بيد أنه قال إن رصد أموال لهذا الجهد في البرنامج القطري لا يكفي.
    En ese contexto, se consideró que debería fortalecerse el fomento de la capacidad en el programa para el país. UN وفي هذا السياق، ارتئي ضرورة تعزيز بناء القدرات في البرنامج القطري.
    En ese contexto, se consideró que debería fortalecerse el fomento de la capacidad en el programa para el país. UN وفي هذا السياق، ارتئي ضرورة تعزيز بناء القدرات في البرنامج القطري.
    Una delegación pidió a la secretaría que presentara sus observaciones sobre la disminución de la cobertura del programa de inmunización en Nepal y la manera en que esta circunstancia podría tenerse en cuenta en el programa para el país. UN وطلب أحد الوفود إلى اﻷمانة أن تعلق على تدهور التغطية في برنامج التحصين في نيبال والكيفية التي أخذ بها ذلك في الاعتبار في البرنامج القطري.
    Refiriéndose a Botswana, una delegación expresó apoyo a la inclusión de un componente de educación en el programa para el país. UN 58 - وأعرب أحد الوفود، في معرض حديثه عن بوتسوانا، عن تأييده لإدراج عنصر خاص بالتعليم في البرنامج القطري.
    Sin embargo, en casi todos los casos se había iniciado la ejecución del programa del país antes de que se estableciera la nueva estructura hace dos años. UN وفي كل حالة تقريبا، كان يشرع، مع هذا، في البرنامج القطري قبل وضع الهيكل الجديد منذ عامين.
    Una delegación pidió detalles sobre las fuentes de la financiación multibilateral que se mencionaban en el programa nacional. UN ٣٩ - وطلب أحد الوفود تفاصيل عن مصادر التمويل المتعدد اﻷطراف - الثنائي المذكور في البرنامج القطري.
    Por ello, el plan de acción quinquenal del programa para el país suscrito entre Serbia y el UNICEF en diciembre de 2010 se centrará primordialmente en la inclusión social de los niños y las familias vulnerables. UN وتبعا لذلك، ستركز خطة العمل الخمسية المتضمنة في البرنامج القطري والموقعة بين صربيا واليونيسيف في كانون الأول/ديسمبر 2010 بالدرجة الأولى على الإدماج الاجتماعي للأطفال والأسر الضعيفة.
    Este problema podría resolverse parcialmente exigiendo que los órganos rectores centraran su examen y aprobación en las contribuciones específicas de los respectivos organismos al programa para el país y en su coherencia con el correspondiente plan estratégico. UN ومن الممكن معالجة هذا الأمر عن طريق اشتراط أن تركز مجالس الإدارة استعراضها وموافقتها على مساهمات كل وكالة على حدة في البرنامج القطري واتساقها مع الخطة الاستراتيجية لكل منها.
    - describir el marco institucional y de política del programa nacional. UN ● وصف الاطار المؤسسي والخاص بالسياسات في البرنامج القطري.
    Varias delegaciones expresaron su apoyo al proceso de análisis y planificación cooperativos en Malí y a la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño en el programa de ese país. UN ٥٢ - وأعربت عدة وفود عن تأييدها لعملية التحليل والتخطيط التعاونية التي جرت في مالي واستخدام اتفاقية حقوق الطفل في البرنامج القطري.
    Un orador se refirió al problema de la coordinación durante el último ciclo de programación y preguntó si eso explicaba el hecho de que en el programa anterior se hubiese gastado un 20% menos de lo previsto. UN وأشار متحدث الى مشكلة التنسيق خلال الدورة البرنامجية الماضية، وسأل عما إذا كان هذا يفسر انخفاض اﻹنفاق بنسبة ٢٠ في المائة في البرنامج القطري السابق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد