:: Un examen global de la aplicación del modelo estandarizado de financiación en la MINUSMA | UN | :: إجراء استعراض شامل لتطبيق نموذج التمويل الموحد في البعثة المتكاملة في مالي |
Sistema de energía alternativa sometido a pruebas y destinado a desplegarse en la MINUSMA | UN | تم التحقق من نظام الطاقة البديلة وتقرر إقامته في البعثة المتكاملة في مالي |
No se ha creado una dependencia de VIH en la MINUSMA | UN | لم يتم إنشاء وحدة خاصة بفيروس نقص المناعة البشرية في البعثة المتكاملة |
Según el Secretario General, las funciones de la Oficina de Auditores Residentes de la MINUSMA se consideran de carácter continuo. | UN | ويذكر الأمين العام أن مهام مكتب مراجعي الحسابات المقيمين في البعثة المتكاملة تُعتبر مهام ذات طابع مستمر. |
La reunión supuso el final del mandato de la BINUCA, que pasó a formar parte de la MINUSCA. | UN | وكان ذلك إيذانًا بانتهاء ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى الذي أُدمج في البعثة المتكاملة. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que, a 30 de septiembre de 2014, la situación relativa a los puestos ocupados en la MINUSCA en el período comprendido entre el 1 de julio y el 31 de diciembre de 2014 era la siguiente: | UN | 8 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية أنه حتى 30 أيلول/سبتمبر 2014، كانت حالة شغل الوظائف في البعثة المتكاملة للفترة 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، على النحو التالي: |
Está aplicándose un nuevo proceso de gestión que permitirá al PNUD ser un asociado creíble en la misión integrada. | UN | ويجري تنفيذ عملية إدارية جديدة من شأنها أن تمكن البرنامج من أن يكون شريكا ذا مصداقية في البعثة المتكاملة. |
La Comisión Consultiva preguntó por los motivos de la propuesta de convertir todos los puestos de personal temporario general en la MINUSMA en esta etapa. | UN | ١٢٢ - وقد استفسرت اللجنةُ الاستشارية عن دواعي التحويل المقترح في هذه المرحلة لجميع مناصب المساعدة المؤقتة العامة في البعثة المتكاملة. |
El reciente nombramiento de un asesor de mitigación de los riesgos en la MINUSMA, adscrito a la Oficina del Comandante de la Fuerza, constituye el inicio de un proyecto piloto cuyo objetivo es mejorar la protección de los civiles y la mitigación de los riesgos por parte de los militares, incluso mediante operaciones conjuntas. | UN | وسيساعد تعيين مستشار في مجال تخفيف المخاطر في البعثة المتكاملة مؤخراً، ضمن مكتب قائد القوة، على تدشين مشروع تجريبي يهدف إلى تعزيز حماية المدنيين وتخفيف المخاطر على أيدي الجنود، بما في ذلك من خلال العمليات المشتركة. |
Además, para que la Misión disponga de capacidad de supervisión interna residente, se propone la creación de una Oficina del Auditor Residente en la MINUSMA en el ejercicio 2013/14. | UN | وعلاوة على ذلك، ومن أجل تزويد البعثة بقدرة رقابية داخلية مقيمة، يُقترح إنشاء مكتب مراجعي الحسابات المقيمين في البعثة المتكاملة في الفترة 2013/2014. |
La Célula tendrá un papel destacado en la MINUSMA, al proporcionar conocimientos técnicos especializados y apoyo logístico a las autoridades judiciales nacionales para el enjuiciamiento de los delitos graves, incluidos los crímenes de guerra, los crímenes de lesa humanidad y los actos de terrorismo. | UN | وستضطلع هذه الخلية بدور قيادي في البعثة المتكاملة في مجال توفير الخبرات المتخصصة وتقديم الدعم اللوجستي للسلطات القضائية الوطنية في الملاحقة القضائية للجرائم الخطيرة، ومنها جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وأعمال الإرهاب. |
Se señaló que en la MINUSMA se había hecho una presentación a los principales funcionarios de los servicios de TIC con respecto a las versiones preliminar y definitiva del programa de recuperación en casos de desastre, que se había distribuido entre los funcionarios pertinentes. | UN | وذُكر في البعثة المتكاملة أن عرضا قد قُدم لموظفي دائرة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات الرئيسيين فيما يتعلق بخطة استعادة القدرة، وأن مشروع خطة استعادة القدرة والصيغ النهائية لها قد وزِّعت على الموظفين المعنيين. |
Decidió que se transfiriera la autoridad de la AFISMA a la MINUSMA el 1 de julio de 2013, y que el personal militar y de policía de la AFISMA que correspondiera según las normas de las Naciones Unidas fuera incluido en la MINUSMA a partir de esa fecha. | UN | وقرر المجلس ضرورة أن تُنقل السلطة من بعثة الدعم الدولية في مالي بقيادة أفريقية إلى البعثة المتكاملة في 1 تموز/ يوليه 2013، وأن يتم استيعاب الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة العاملين في بعثة الدعم الذين يستوفون معايير الأمم المتحدة للعمل في البعثة المتكاملة بدءا من ذلك التاريخ. |
El costo medio por hora de vuelo de un helicóptero MI-8 en la MINUSMA había sido 3.083 dólares utilizando los servicios de una empresa de transporte aéreo y 5.444 dólares utilizando los servicios de otra. | UN | حيث بلغت تكلفة الرحلات الجوية في الساعة فيما يتعلق بالطائرات العمودية من طراز MI-8، في البعثة المتكاملة لتحقيق الاستقرار في مالي، ما مقداره 083 3 دولارا لدى إحدى الشركات الناقلة، في حين بلغت تكلفتها لدى شركة نقل أخرى 444 5 دولارا. |
Por los motivos expuestos en el párrafo 19 se propone que una plaza de personal temporario general de Oficial de Reforma del Sector de la Seguridad (P-4) para prestar apoyo a la MINUSMA se convierta en puesto para prestar apoyo a la Sección de Reforma de Sector de la Seguridad en la MINUSMA y otras misiones, según sea necesario. | UN | 121 - ويقترح، للأسباب المبينة في الفقرة 19 أعلاه، تحويل منصب المساعدة المؤقتة العامة لموظف شؤون إصلاح قطاع الأمن (ف-4) المعني بدعم بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي، إلى وظيفة من أجل دعم قسم إصلاح قطاع الأمن في البعثة المتكاملة والبعثات الأخرى حسب الاقتضاء. |
La Sección de Servicios Médicos de la MINUSMA no ha estado en condiciones de poner en práctica un programa de sensibilización sobre el VIH | UN | لم يكن قسم الخدمات الطبية في البعثة المتكاملة في وضع يمكنه من تنفيذ برنامج التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية |
Se considera que las funciones de la Oficina de Auditores Residentes de la MINUSMA son de carácter continuo y, por lo tanto, se propone que las seis plazas de personal temporario general se conviertan en puestos. | UN | وتُعتبر مهام مكتب مراجعي الحسابات المقيمين في البعثة المتكاملة ذات طبيعة مستمرة، وبالتالي يقترح تحويل مناصب المساعدة العامة المؤقتة في المكتب إلى وظائف. |
El componente de apoyo de la Misión prestará servicios logísticos, administrativos y técnicos, que sean eficaces y eficientes, para contribuir al cumplimiento del mandato de la MINUSMA mediante la obtención de los productos respectivos. | UN | 147 - سيقدم عنصر الدعم في البعثة المتكاملة خدمات لوجستية وإدارية وتقنية تتسم بالفعالية والكفاءة، دعما لتنفيذ ولاية البعثة، عن طريق إنجاز النواتج ذات الصلة. |
- Un servicio de cartografía en la web adaptado a la planificación de la MINUSCA | UN | - خدمة خرائط على شبكة الإنترنت مخصصة للتخطيط في البعثة المتكاملة في جمهورية أفريقيا الوسطى |
En lo que respecta a la cuestión de los contingentes que se están desplegando en la MINUSCA procedentes de misiones cuyas actividades se están reduciendo, se informó a la Comisión de que los gastos de despliegue o traslado de los contingentes, incluida la categoría de autonomía logística, serían sufragados por la MINUSCA y no los pagarían las misiones de origen. | UN | 16 - وفيما يتعلق بمسألة الوحدات الجاري نشرها في البعثة المتكاملة الواردة من بعثات أخرى يجري تخفيض حجمها، أُبلِغَت اللجنة أن تكاليف نشر الوحدات أو نقلها، بما يشمل الفئات المكتفية ذاتياً، ستتحملها البعثة المتكاملة ولن تدفعها البعثات المرسِلة للوحدات. |
Esta escasa proporción de hombres y mujeres se reproduce en la misión integrada de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire -- UNOCI -- ). | UN | وهذه النسبة الجنسانية الضئيلة موجودة أيضاً في البعثة المتكاملة للأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
El titular se ocuparía de cuestiones de administrativas, políticas, de programas y de planificación relacionadas con las actividades relativas a las minas y la gestión de amenazas planteadas por explosivos para la MINUSMA. | UN | ويتولى شاغل الوظيفة مسائل التخطيط والمسائل البرنامجية والإدارية والسياسية المتصلة بالإجراءات المتعلقة بالألغام ومواجهة مخاطر المتفجرات في البعثة المتكاملة في مالي. |
Las Naciones Unidas alentaron a la CARICOM a formar parte de la misión integrada en Haití. | UN | وشجعت الأمم المتحدة الجماعة الكاريبية على أن تصبح شريكا في البعثة المتكاملة في هايتي. |