ويكيبيديا

    "في البقاء في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a permanecer en
        
    • de permanecer en
        
    • para mantenerse en
        
    • de quedarse en
        
    • to remain in
        
    • en quedarme en
        
    • para permanecer en
        
    • mantenerse en el
        
    • permanecer en las
        
    • permanecer en el
        
    Si existe el temor de persecución o de otras consecuencias, debe concederse a la víctima el derecho a permanecer en el país de destino. UN وينبغي منح الضحايا الحق في البقاء في بلد المقصد إذا كانت هناك مخاوف من تعرضهم للاضطهاد أو غيرها من العواقب.
    Hasta ahora el Reino Unido ha autorizado a permanecer en el país a 1.113 personas, incluidas en la cuota autorizada de 1.000 personas más sus familiares. UN وحتى اﻵن، سمحت المملكة المتحدة ﻟ٣١١ ١ شخصا في البقاء في إطار خطة الحصص، باﻹضافة إلى أفراد أسرهم.
    Por consiguiente, no tienen legalmente derecho a permanecer en Hong Kong ni razón válida alguna para no regresar a su país. UN وتبعاً لذلك، ليس لهؤلاء المهاجرين أي حق في البقاء في هونغ كونغ وليس هناك أي سبب وجيه يحول دون عودتهم إلى بلدهم.
    Se rechazaron los derechos básicos de los serbios en Croacia y Bosnia y Herzegovina y su voluntad de permanecer en Yugoslavia. UN إن الحق اﻷساسي للصرب في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك ورغبتهم في البقاء في يوغوسلافيا قد رفضا.
    aerodinámicas para mantenerse en el espacio aéreo durante cierto tiempo? UN في البقاء في الفضاء الجوي لفترة زمنية معينة؟
    El solicitante de asilo tiene derecho a permanecer en Francia UN ولطالب اللجوء الحق في البقاء في فرنسا طوال الفترة اللازمة للنظر في حالته.
    El derecho a entrar supone el derecho a permanecer en el propio país. UN فحق الدخول يشمل حق الفرد في البقاء في بلده.
    Supone el derecho a permanecer en el propio país. UN فهو يعني ضمناً حق الشخص في البقاء في بلده.
    Supone el derecho a permanecer en el propio país. UN فهو يعني ضمناً حق الشخص في البقاء في بلده.
    Supone el derecho a permanecer en el propio país. UN فهو ينطـــــوي علــــى حق الفرد في البقاء في بلده.
    Supone el derecho a permanecer en el propio país. UN فهو يعني ضمناً حق الشخص في البقاء في بلده.
    Algunos países aseguraron que estaban dispuestos a permanecer en Timor Oriental. UN وأعلنت بعض الوفود عن استعدادها للاستمرار في البقاء في تيمور الشرقية.
    Algunos países aseguraron que estaban dispuestos a permanecer en Timor Oriental. UN وأعلنت بعض الوفود عن استعدادها للاستمرار في البقاء في تيمور الشرقية.
    Supone el derecho a permanecer en el propio país. UN فهو يعني ضمناً حق الشخص في البقاء في بلده.
    Estábamos dispuestos a aceptar, por razones humanitarias, que un cierto número de colonos turcos tuvieran derecho a permanecer en Chipre como ciudadanos en la nueva situación. UN ونحن نود أن نقبل، لأسباب إنسانية أن يكون لعدد من المستوطنين الأتراك الحق في البقاء في قبرص كمواطنين في ظل الظروف الجديدة.
    Este artículo es de importancia crucial para los 340.000 refugiados que se encuentran en la RFY y que han anunciado su deseo de permanecer en el país. UN وهذه المادة ذات أهمية حاسمة في صدد ٠٠٠ ٠٤٣ لاجئ في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أعلنوا أنهم يرغبون في البقاء في البلد.
    Montserrat sigue siendo un lugar habitable y la población de la isla ha manifestado el deseo de permanecer en su propia tierra. UN ولا تزال مونتسيرات كيانا صالحا للبقاء، ويعرب شعب مونتسيرات عن رغبته في البقاء في أراضيه.
    Por otra parte, los países nórdicos observan que esa disposición sigue siendo bastante vaga, ya que en ella no se consigna el derecho más concreto de los residentes habituales en un territorio cuya soberanía se ha transferido a un Estado sucesor de permanecer en ese mismo Estado aunque no hayan adquirido su nacionalidad. UN وتلاحظ هذه البلدان، في الوقت نفسه، أن هذا الحكم يشوبه بعض الغموض لأنه لا يذكر أن للمقيمين بصفة اعتيادية في إقليم نُقلت سيادته إلى دولة خلف الحق في البقاء في هذه الدولة ولو لم يكتسبوا جنسيتها.
    Cuestión 1: ¿Cabría definir un objeto espacial como todo objeto que sea capaz tanto de desplazarse por el espacio ultraterrestre como de valerse de sus propiedades aerodinámicas para mantenerse en el espacio aéreo durante cierto tiempo? UN السؤال ١ : هل يمكن تعريف الجسم الفضائي الجوي بأنه جسم قادر على الانتقال عبر الفضاء الخارجي وعلى استخدام خواصه اﻷيرودينامية في البقاء في الفضاء الجوي لفترة زمنية معينة ؟
    Si concuerda con la de nuestro testigo y fue en defensa propia, es libre de quedarse en Moscú. Open Subtitles إذا كان يتطابق مع شهودنا وكان الدفاع عن النفس، أنت حر في البقاء في موسكو.
    Promote an environment and practice of respect for the human rights, dignity and safety of persons of South Sudanese origin in Sudan, without discrimination, including those who wish to remain in Sudan and those awaiting departure. UN وتعزيز بيئة وممارسة احترام حقوق الإنسان للأشخاص من أصول جنوب سودانية في السودان وصيانة كرامتهم وسلامتهم، دون أي تمييز، بمن فيهم أولئك الذين يرغبون في البقاء في السودان ومن ينتظرون المغادرة.
    Cada noche pienso en quedarme en casa pero luego reacciono y me doy una patada en el trasero. Open Subtitles كل ليلة افكر في البقاء في المنزل ولكن بعد ذلك انتقل الى رشدها وبلادي اعطاء نفسي جيدا ركلة فى المءخره
    Los militares añadieron que tenían libertad para permanecer en Guinea-Bissau o trasladarse al extranjero. UN وأضاف العسكريون قولهم إن لهم حرية الخيار في البقاء في غينيا - بيساو أو الرحيل إلى الخارج.
    El 21,6% preferían permanecer en las comunidades de acogida; UN 21.6 في المائة يرغبون في البقاء في المجتمعات المستضيفة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد