En los últimos años se ha visto un descenso constante de la mortalidad infantil, de acuerdo con los logros conseguidos en otros países europeos. | UN | وقد شهدنا انخفاضا منتظما في السنوات الماضية في معدلات وفيات الأطفال الرضع يتماشى مع التقدم المحرز في البلدان الأوروبية الأخرى. |
Sin embargo, este cáncer tiene un pronóstico relativamente bueno y las tasas de supervivencia son buenas y son aproximadamente las mismas que en otros países europeos. | UN | ومع ذلك، فإمكانية اكتشاف هذا السرطان جيدة ومعدلات البقاء بعد الإصابة به جيدة، وهي حسنة بالمقارنة بالمعدلات المماثلة في البلدان الأوروبية الأخرى. |
Como en otros países europeos, la parte de mercado de estos productos está creciendo. | UN | وكما هو الشأن في البلدان الأوروبية الأخرى فإن نصيب سوق هذه المنتجات آخذ في التوسع. |
También le permite conocer y comunicarse directamente con los oficiales de policía encargados de la lucha contra el terrorismo en otros países europeos. | UN | كما يتيح للشرطة أيضا معرفة وإقامة اتصالات مباشرة مع أفراد الشرطة المختصين بمكافحة الإرهاب في البلدان الأوروبية الأخرى. |
Según esas quejas, los precios de la leche para lactantes eran comparativamente más altos en Italia que en otros países europeos. | UN | وأشارت الشكاوى إلى أن أسعار ألبان الأطفال في إيطاليا أعلى من مثيلتها في البلدان الأوروبية الأخرى. |
Los problemas entre los jóvenes inmigrantes que existen en otros países europeos por lo general se dan en la segunda y tercera generación más bien que en la primera generación. | UN | أما المشاكل المنتشرة بين المهاجرين الشباب التي تشاهد في البلدان الأوروبية الأخرى فهي تتعلق عادة بالجيل الثاني أو الجيل الثالث أكثر من تعلقها بالجيل الأول. |
Las tasas de supervivencia de todos los cánceres tanto para las mujeres como para los hombres son buenas en comparación con las tasas de supervivencia en otros países europeos. | UN | ومعدلات البقاء بعد الإصابة بجميع أنواع السرطان لدى الرجال والنساء جيدة بالنسبة لمعدلات البقاء في البلدان الأوروبية الأخرى. |
515. Este proceso aún sigue en curso pues la presencia de la Iglesia Católica y su influencia en la sociedad civil italiana son mucho mayores que en otros países europeos. | UN | 515- وتظل هذه المسيرة مستمرة مادامت أشد تأثرا إلى حد بعيد في إيطاليا منها في البلدان الأوروبية الأخرى بوجود الكنيسة الكاثوليكية وتأثيرها على المجتمع المدني. |
El informe indica que las tasas de mortalidad materna siguen siendo más elevadas que en otros países europeos. | UN | 26 - يشير التقرير إلى أن معدلات الوفيات بين الأمهات ما زالت " أعلى من المعدلات في البلدان الأوروبية الأخرى " . |
En el mundo desarrollado, el uso del preservativo ha aumentado en América del Norte, Nueva Zelandia y en algunos países europeos pero ha descendido en otros países europeos (Naciones Unidas, 2003a). | UN | وفي العالم النامي ارتفع استخدام الرفائل في أمريكا الشمالية ونيوزيلندا وبعض بلدان أوروبا الشرقية ولكنه انخفض في البلدان الأوروبية الأخرى (الولايات المتحدة، 2003 (أ)). |
El CWMW señaló asimismo que en Azerbaiyán la tasa de mortalidad infantil (durante el primer año de vida) había ascendido en 2006 a un 75%., siendo diez veces más alta que en otros países europeos. | UN | كما لاحظ المركز أن معدل وفيات الرضّع (خلال السنة الأولى من الحياة) في عام 2006 بلغ 65 في الألف في أذربيجان - وهو معدل يفوق بعشر مرات ما هو عليه في البلدان الأوروبية الأخرى(45). |
91. En lo que concierne a las bebidas alcohólicas, una de cada cuatro personas de entre 12 y 64 años afirma beber al menos dos veces por semana, pero hay considerablemente menos griegos (en comparación con los residentes en otros países europeos, los Estados Unidos de América, el Canadá y Australia) que consumen excesivas cantidades de alcohol, y beben más hombres que mujeres. | UN | 91- وفيما يتعلق بالمشروبات الكحولية، ذكر شخص من كل أربعة أشخاص تتراوح أعمارهم بين الثانية عشرة والرابعة والستين إنهم يتعاطون الكحول مرتين في الأسبوع على الأقل. لكن نسبة الأشخاص الذين يفرطون في تناول الكحول في اليونان أقل بكثير مما هي عليه في البلدان الأوروبية الأخرى والولايات المتحدة وكندا وأستراليا، ويفوق عدد الرجال الذين يتعاطون الكحول عدد النساء. |