Por tanto, la delegación de Belarús propone que en 1996, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, se celebre una conferencia internacional sobre el desarrollo sostenible en los países con economías en transición. | UN | ومن ثم فإن وفد بيلاروس يود أن يقترح بأن يعقد في عام ١٩٩٦، برعاية اﻷمم المتحدة، مؤتمر دولي بشأن التنمية المستدامة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Promoción del cumplimiento de las disposiciones sobre comercio y concesión de licencias del Protocolo de Montreal en los países con economías en transición | UN | النهوض بالامتثال لأحكام التجارة والتراخيص الخاصة ببروتوكول مونتريال في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال |
89. Los debates celebrados en la Reunión fueron bastante extensos y el informe contiene un análisis correcto de las diversas cuestiones, incluidos los problemas en materia de administración pública en los países con economías en transición. | UN | ٩٨ - كانت المناقشات التي جرت في الاجتماع مستفيضة للغاية وقدم التقرير الصادر عن الاجتماع تحليلا جيدا للمسائل المختلفة، بما فيها مشاكل اﻹدارة العامة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Los aspectos sociales de la política de vivienda en los países con economía en transición serán una prioridad en el proceso de reforma y reestructuración constantes. | UN | وستحظى الجوانب الاجتماعية لسياسة اﻹسكان في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال باﻷولوية فيما يتصل بالشروع في عملية ثابتة لﻹصلاح وإعادة التشكيل. |
Creación de capacidad en países con economías en transición | UN | بناء القدرات في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال |
Se convino en que éstos eran asuntos mundiales, que afectaban a todas las sociedades pero que se manifestaban con mayor intensidad y magnitud en los países en desarrollo y en particular en los países menos adelantados, así como en las economías en transición. | UN | واتفق على أن هذه القضايا قضايا عالمية تمس جميع المجتمعات ولكنها تترك آثارا أشد حدة وأوسع نطاقا في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا وكذلك في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Once millones en los países industrializados, 30 millones en los países en transición y 799 millones en los países en desarrollo. | UN | وهذا يعني أن 11 مليون شخص في البلدان الصناعية و 30 مليون شخص في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال و 799 مليون شخص في البلدان النامية يعانون من الجوع المزمن. |
Partiendo de la hipótesis de que, ofreciendo una mejor formación a los jóvenes, se facilita su acceso al mercado de trabajo, HOPE 87 también organizó cursos de capacitación para jóvenes de los países con economías en transición. | UN | وبناء على القناعة بأن توفير تدريب أفضل للشباب يمكن أن يسهل عملية وصولهم إلى سوق العمالة، فإن برنامج هوب ٨٧ وضع أيضا برامج دراسية تدريبية للشباب في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
La delegación de Ucrania considera que esas instituciones deberían asignar más recursos para acelerar las transformaciones socioeconómicas en los países con economías en transición y en los países en desarrollo, cuya integración en el sistema económico mundial beneficiaría a toda la comunidad internacional y debería constituir la base de una nueva asociación mundial de desarrollo económico. | UN | وقال إن وفده يرى أن هذه المؤسسات ينبغي أن تخصص موارد إضافية لتعجيل التغيير الاجتماعي الاقتصادي في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال وفي البلدان النامية، التي سيعود دمجها في النظام الاقتصادي العالمي بالفائدة على المجتمع الدولي بأسره وسيشكل اﻷساس لشراكة عالمية جديدة من أجل التنمية الاقتصادية. |
En esta conferencia se formularon importantes recomendaciones en relación con las estrategias nacionales para aplicar las decisiones de la Conferencia de Beijing en los países con economías en transición. | UN | وقد اعتمد في بوخارست عدد من التوصيات الهامة المتعلقة بالاستراتيجيات الوطنية لتنفيذ قرارات مؤتمر بيجين في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Las tendencias en materia de mortalidad son diferentes, sin embargo, en los países con economías en transición. | UN | ٣ - بيد أن اتجاهات الوفيات تختلف في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
El pobre resultado de los esfuerzos para eliminar la pobreza, resolver el problema de la deuda e incrementar las inversiones en los países con economías en transición y en los países en desarrollo sigue siendo motivo de preocupación. | UN | وما زالت النتيجة الضعيفة التي أسفرت عنها الجهود من أجل القضاء على الفقر وحل مشكلة الديون وزيادة الاستثمارات في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال وفي البلدان النامية تشكل مدعاة للقلق. |
En ese contexto, Belarús apoya el fortalecimiento del papel que cumplen los centros de información en las oficinas exteriores de las Naciones Unidas en los países con economías en transición. | UN | ١٧ - واستطرد يقول إن بيلاروس تؤيد، في ذلك السياق، تعزيز دور العناصر اﻹعلامية في مكاتب اﻷمم المتحدة الميدانية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Sin embargo, en los países con economías en transición, la crisis económica general que han atravesado en el decenio de 1990 ha perjudicado a las mujeres, que son las más afectadas por los trastornos financieros y las reducciones de plantilla. | UN | غير أن القلق الاقتصادي العام في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والذي تشهده معظم البلدان في التسعينات قد أثر تأثيرا سلبيا على المرأة التي تتحمل عبء الاضطراب المالي وتقليص حجم العمالة. |
Varias delegaciones manifestaron su preocupación por la situación imperante en los países con economías en transición en lo tocante a los niveles y tendencias de la mortalidad, en particular de la de los varones adultos, que debería abordarse también en el documento final. | UN | وأعربت عدة وفود عن قلقها إزاء الحالة السائدة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال فيما يتعلق بمستويات واتجاهات الوفيات لا سيما الوفيات بين الذكور الراشدين، وقالت إنه يجب معالجتها في الوثيقة الختامية. |
e) Mejorar la conservación y eficiencia energéticas, en particular en los países con economía en transición donde las necesidades son mayores; | UN | )ﻫ( تحسين حفظ الطاقة وكفاءتها، لا سيما في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال حيث تكون الحاجة أكبر؛ |
e) Mejorar la conservación y eficiencia energéticas, en particular en los países con economía en transición donde las necesidades son mayores; | UN | )ﻫ( تحسين حفظ الطاقة وكفاءتها، لا سيما في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال حيث تكون الحاجة أكبر؛ |
26. Solamente una parte muy insignificante de los gastos anuales de las Naciones Unidas en actividades de desarrollo se utiliza para ejecutar proyectos en países con economías en transición. | UN | ٢٦ - وقال إنه لم يستخدم سوى جزء ضئيل من اﻹنفاق السنوي لﻷمم المتحدة ﻷغراض التنمية لتنفيذ مشاريع في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Además, está formulando un proyecto financiado por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) para capacitar a funcionarios nacionales del ozono en mejores prácticas de gestión de HFC en países con economías en transición. Los HFC son gases con efecto invernadero utilizados como sustitutos de sustancias que agotan la capa de ozono. | UN | كما يقوم بإعداد مشروع يموله مرفق البيئية العالمية لتدريب موظفي الأوزون الوطنيين على الممارسات الفضلى في إدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والجدير بالذكر أن مركبات الكربون الهيدروفلورية من غازات الدفيئة المستخدمة كبديل للمواد المستنفدة لطبقة الأوزون. |
En primer lugar, gracias al éxito de las reformas, que ha fomentado la confianza de los consumidores y los inversionistas, la demanda interna en las economías en transición ha ido aumentado en general gradualmente en los últimos años. | UN | أولا، بفضل نجاح تنفيذ الإصلاحات التي عززت من ثقة المستثمر والمستهلك، فقد تنامى الطلب المحلي في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال بصورة عامة بشكل مطرد في السنوات الأخيرة. |
En consecuencia, el hincapié que se hace en los países en transición en la promoción y garantía de los derechos civiles y políticos responde a la naturaleza general de la transformación sistémica que tiene lugar en ese grupo de países y al deseo colectivo de edificar sociedades democráticas. | UN | ومن ثم فللحديث عن تعزيز وضمان الحقوق المدنية والسياسية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال تفسيره في الطابع العام للتحول التدريجي في هذه الفئة من البلدان وفي الرغبة الجماعية في إقامة مجتمعات ديمقراطية. |
El grupo de trabajo recomendó que la Reunión de Expertos dedicara sesiones especiales al examen de la situación de la administración y las finanzas públicas en África y a la situación de la gestión pública de los países con economías en transición. | UN | وأوصى الفريق العامل بأن يكرس اجتماع الخبراء جلسات خاصة لمناقشة حالة الادارة العامة والمالية العامة في افريقيا وحالة الادارة العامة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Una característica que recién ha surgido en algunos países con economías en transición es el aumento de la inmigración legal. | UN | ١٠٤ - وأصبح الارتفاع في معدلات الهجرة القانونية الوافدة سمة جديدة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |