Nuevas epidemias también avanzan con un ritmo alarmante en los países en transición de Europa oriental. | UN | وهناك أيضا حالات جديدة لانتشار الوباء بسرعة تدعو إلى القلق في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في أوروبا الشرقية. |
El decenio de 1990 comenzó con una recesión en los países desarrollados y una depresión económica en los países en transición. | UN | ١٣ - وقد بدأت التسعينات بركود في البلدان المتقدمة النمو وتراجع اقتصادي في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
4 c) Superación de la crisis de salud en los países en transición | UN | 4-ج- التغلب على أزمة الصحة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية |
Sin embargo, es difícil resumir la acción llevada a cabo por esos órganos, por la gran diversidad de sus intervenciones y el carácter heterogéneo de las situaciones de cada uno de los países en transición. | UN | بيد أنه يصعب إيجاز أنشطة هذه المنظمات بسبب شدة تنوعها واختلاف اﻷوضاع في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Una importante actividad de la Comisión Económica para Europa (CEPE) relacionada con la erradicación de la pobreza es el Programa para el desarrollo de la pequeña y mediana empresa en países en transición. | UN | ٧٣ - وأحد اﻷنشطة المهمة التي تقوم بها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا والمتصلة بالقضاء على الفقر هو برنامج تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Entre 1990 y 1995, el número de miembros de la CEPE aumentó de 34 a 55 países, con un aumento correspondiente de las exigencias impuestas a la CEPE por la reforma económica en los países con economías en transición. | UN | ١٢٧ - ارتفع عدد أعضاء اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في الفترة من ١٩٩٠ إلى ١٩٩٥ من ٣٤ بلدا إلى ٥٥ بلدا، وازداد معها عدد الطلبات المرتبطة باﻹصلاح الاقتصادي في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Principales logros de la coordinación y la coherencia en los países en transición desde 2007 | UN | معالم بارزة مختارة في إقامة التنسيق والاتساق في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية منذ عام 2007 |
El programa CMC ofrece una estrategia mundial para hacer frente a la brecha digital en las comunidades más pobres del mundo en desarrollo y también en los países en transición. | UN | ويقدم برنامج المراكز المجتمعية المتعددة الوسائط استراتيجية عالمية للتصدي إلى الفجوة الرقمية في أفقر المجتمعات في البلدان النامية وكذلك في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
:: Las organizaciones deben contribuir a fortalecer el parlamento, especialmente en los países en transición | UN | :: يجب أن تساعد المنظمات على تقوية البرلمان، ولا سيما في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية |
La experiencia en los países en transición ha sido muy variada. | UN | وقد اتسمت التجارب في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية بالتباين الشديد. |
También proponemos el establecimiento de un mecanismo encargado de coordinar programas que lleven a cabo instituciones del sistema de las Naciones Unidas en apoyo a las reformas económicas en los países en transición. | UN | ونقترح أيضا إنشاء آلية لتنسيق البرامج التي تنفذها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة دعما لﻹصلاح الاقتصادي في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Las Naciones Unidas podrían formular recomendaciones para una cooperación fundada en la inversión y para una política energética apropiada en los países en transición. | UN | وباستطاعة اﻷمم المتحدة أن تصوغ توصيات من أجل تعاون قائم على الاستثمارات وسياسة فعالة وملائمة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
La creación de la Organización Mundial del Comercio (OMC) demuestra que las medidas proteccionistas no seguirán afectando a las condiciones de la transformación en los países en transición. | UN | وإن إنشاء منظمة عالمية للتجارة لهو دليل على أن التدابير الحمائية سوف لا تؤثر على مقتضيات التحول في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Éstas incluyen la utilización y el desarrollo de la biotecnología y la creación de mecanismos de intercambio de biotecnología entre las partes a fin de fomentar la capacidad, en particular en los países en transición. | UN | ويشمل ذلك استخدام وتطوير التكنولوجيا الحيوية، وإقامة آليات لتبادل التكنولوجيا الحيوية بين اﻷطراف من أجل بناء القدرات، ولا سيما في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Cabe imaginar que esto reviste especial importancia en los países en transición en los que el marco reglamentario y legislativo es mucho más reciente y tal vez esté todavía elaborándose. | UN | ويبدو أن هذه مسألة هامة بصفة خاصة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية حيث يوجد اطار تنظيمي وتشريعي أحدث عهدا بكثير أو انه لا يزال في مرحلة النشوء. |
en los países en transición, en particular, apenas si están surgiendo las nuevas instituciones necesarias para la lucha contra las drogas ilícitas y las actividades delictivas conexas. | UN | ومن الملاحظ على وجه الخصوص في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية أن المؤسسات الجديدة اللازمة لمكافحة المخدرات غير المشروعة واﻷنشطة اﻹجرامية المرتبطة بها لم تنشأ إلا بالكاد. |
En este sentido, deseo subrayar un fenómeno que se presenta cada vez más en nuestro tiempo y que es de especial importancia para Bosnia y Herzegovina: la interacción entre los factores extranjeros e internos en los países en transición. | UN | وفي هذا السياق أود أن أؤكد على ظاهـــــرة متنامية في عصرنا ذات أهمية خاصة بالنسبة للبوسنة والهرسك، ألا وهي التفاعل بيـــن العوامل الخارجيـــة والداخلية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Algunos oradores hicieron hincapié en la importancia de que el UNICEF siguiera asegurando un progreso duradero para los niños de los países en transición. | UN | وشدد بعض المتكلمين على أهمية استمرار اليونيسيف في أداء دورها لكفالة التقدم المطرد للأطفال في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
IV. Iniciativas legislativas y administrativas adoptadas en países en transición | UN | رابعا - المبادرات التشريعيــة واﻹدارية التي جرى اتخاذها في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية |
Varios países mencionaron las importantes contribuciones que hacía el PNUD al adelanto del desarrollo humano sostenible, el seguimiento de las conferencias y convenciones mundiales y la cooperación técnica entre países en desarrollo, así como a una serie de reformas decisivas, especialmente en los países con economías en transición. | UN | وذكر عدد من البلدان بأن اﻹسهامات الهامة للبرنامج اﻹنمائي تسهم في النهوض بالتنمية البشرية المستدامة، وفي متابعة المؤتمرات والاتفاقيات العالمية، والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وكذلك في مجموعة من اﻹصلاحات الهامة، ولا سيما في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
RECOMENDACIONES DE LA CONFERENCIA INTERNACIONAL de países en transición SOBRE LA COMPETENCIA | UN | توصيات المؤتمر الدولي المعني بالمنافسة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية |
A excepción de los países de Asia central, donde la pobreza al comienzo estaba más generalizada, la situación en los países con economía en transición se parece, en algunos aspectos, a la de los países desarrollados durante la depresión del decenio de 1930, cuando el decaimiento repentino de la actividad económica sumió en la pobreza a muchos de los países que habían estado disfrutando de un nivel de vida razonable. | UN | ٨٤ - وباستثناء بلدان آسيا الوسطى، حيث كان الفقر أكثر انتشارا في البداية، فإن الحالة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية تشبه من بعض جوانبها حالة البلدان المتقدمة النمو خلال الكساد الذي أصابها في الثلاثينات، عندما أدى الانحدار الحاد في النشاط الاقتصادي إلى دفع الكثيرين ممن كانوا يتمتعون بمستوى معيشي معقول إلى أحضان الفقر. |
Se señaló que la labor de las Naciones Unidas en los contextos de transición debía reflejarse en la revisión cuadrienal amplia de la política. | UN | وأشير إلى أن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات ينبغي أن يجسد عمل الأمم المتحدة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |