Se precisan actividades especiales para el seguimiento y el tratamiento médico continuado de los liquidadores en los tres países afectados; | UN | كما يلزم القيام بأنشطة تخصصية فيما يتعلق بالتسجيل والعلاج الطبي المستمر لعمال اﻹصلاح، في البلدان الثلاثة المعنية؛ |
Una mayor cooperación entre las misiones ayudaría a reformar y mejorar las instituciones jurídicas y judiciales en los tres países. | UN | ومن شأن تحسين التعاون بين البعثات أن يساهم في إصلاح وتحسين المؤسسات القانونية والقضائية في البلدان الثلاثة. |
Se les invita a que sufraguen los gastos ocasionados por los daños causados por los refugiados al medio ambiente y a las infraestructuras en los tres países mencionados. | UN | وتدعى الحكومات إلى تحمل تكاليف اﻷضرار التي سببها اللاجئون للبيئة والهياكل اﻷساسية في البلدان الثلاثة المذكورة. |
La comisión estaba compuesta de representantes de los parlamentos sami y de los gobiernos nacionales de los tres países. | UN | وشكلت اللجنة من ممثلين من البرلمانات الصامية والحكومات الوطنية في البلدان الثلاثة. |
Habida cuenta de los resultados de los talleres, las organizaciones indígenas participantes empezarán a elaborar material para las mujeres indígenas de los tres países. | UN | وبناء على نتائج حلقات العمل، ستشرع منظمات الشعوب الأصلية المشاركة في إصدار المواد الهامة لنساء الشعوب الأصلية في البلدان الثلاثة. |
No se insistirá nunca demasiado en la importancia de ese enfoque subregional para el fortalecimiento de la estabilidad y la seguridad en los tres países. | UN | وليس هناك أدنى شك في أهمية هذا النهج دون اﻹقليمي من أجل تعزيز الاستقرار واﻷمن في البلدان الثلاثة جميعا. |
Estos datos habían servido para reorientar los programas en los tres países. | UN | وقد استخدمت هذه الاستنتاجات في إعادة توجيه البرامج في البلدان الثلاثة. |
El SCS apoyó la celebración de foros nacionales en Burkina Faso, Malí y el Níger, que contribuyeron a la creación de comités nacionales en los tres países. | UN | ودعمت جمعية التضامن الكندي مع دول الساحل عقد محافل وطنية في بوركينا فاصو ومالي والنيجر، ساهمت في تشكيل لجان وطنية في البلدان الثلاثة. |
Los proyectos se basan en la Plataforma de Acción de Beijing y el análisis de necesidades realizado en los tres países en 1996. | UN | وهذه المشاريع ناشئة عن منهاج عمل بيجين وتحليل الاحتياجات الذي أجري في البلدان الثلاثة في عام 1996. |
en los tres países han comenzado cursos de capacitación para sensibilizar a los funcionarios y a los refugiados a fin de que resistan la explotación cuando ocurre e informen al respecto. | UN | وبدأت في البلدان الثلاثة دورات تدريبية لتوعية الموظفين واللاجئين، كي يقاوموا الاستغلال ويبلغوا عنه عند وقوعه. |
El objetivo del programa de investigación fue analizar el grado de violencia, especialmente la que ocurre en el hogar, en los tres países. | UN | والهدف من هذا البرنامج هو تحليل مدى العنف، لا سيما العنف المنزلي، في البلدان الثلاثة. |
en los tres países se autoriza a las instituciones de crédito registradas y supervisadas a prestar servicios de transferencia de dinero. | UN | يجوز الاضطلاع بخدمات تحويل الأموال للمؤسسات الائتمانية المسجَلة والخاضعة للمراقبة في البلدان الثلاثة كلها. |
El objetivo del programa era analizar la extensión de la violencia, especialmente la violencia doméstica, en los tres países. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى تحليل مدى انتشار العنف، لا سيما العنف المنزلي، في البلدان الثلاثة. |
El objetivo del programa de investigación era analizar el alcance de la violencia, en particular la violencia doméstica, en los tres países. | UN | ويهدف هذا البرنامج البحثي إلى تحليل مدى العنف وخاصة العنف المنزلي في البلدان الثلاثة. |
El Comité también se entrevistó con funcionarios de las Naciones Unidas en los tres países y celebró conferencias de prensa en El Cairo, Ammán y Damasco. | UN | واجتمعت اللجنة أيضا بمسؤولي الأمم المتحدة في البلدان الثلاثة وعقدت مؤتمرات صحفية في القاهرة وعمان ودمشق. |
El objetivo del programa era analizar la extensión de la violencia, especialmente la violencia doméstica, en los tres países. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى تحديد مدى انتشار العنف، لا سيما العنف المنزلي، في البلدان الثلاثة. |
Las autoridades competentes de los tres países determinarán en qué casos se utilizarán los recursos de ese fondo. | UN | وتحدد السلطات المعنية في البلدان الثلاثة الحالات التي تُستخدم فيها موارد هذا الصندوق. |
Se han establecido condiciones favorables para los productos y exportaciones de los tres países participantes. Se estan | UN | وتمت تهيئة الظروف المواتية للاتجار في المنتجات والصادرات في البلدان الثلاثة المشاركة. |
Las zonas afectadas por el LRA figuran entre las menos desarrolladas de los tres países. | UN | والمناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة هي من بين أقل البلدان نموا في البلدان الثلاثة. |
78. En marzo de 1996, la Argentina, el Brasil y el Paraguay firmaron un acuerdo de prevención y lucha contra el terrorismo en la zona fronteriza de los tres países. | UN | ٧٨ - وأشار إلى أن الأرجنتين وباراغواي والبرازيل وقعت اتفاقا لمنع الإرهاب ومكافحته في مناطق الحدود في البلدان الثلاثة. |
Los Ministros expresaron su reconocimiento por la celebración del seminario trilateral sobre la evolución de las tendencias geopolíticas estratégicas, que tuvo lugar en Nueva Delhi en marzo de 2008, en el que participaron funcionarios y expertos de la Federación de Rusia, China y la India y que contribuyó a fomentar aún más el diálogo polifacético entre el sector público y la comunidad académica de esos tres países. | UN | وأعرب الوزراء عن تقديرهم لعقد الحلقة الدراسية الثلاثية بشأن تطور الاتجاهات الاستراتيجية الجيوسياسية في نيودلهي في آذار/مارس من هذا العام، التي شارك فيها مسؤولون وخبراء من روسيا والصين والهند، مما شجع على إجراء مزيد من الحوار المتعدد الأوجه بين الدوائر الرسمية والأوساط الأكاديمية في البلدان الثلاثة. |
La estabilidad en sus tres países miembros es crucial, como lo es su capacidad de movilizar el apoyo externo. | UN | فالاستقرار في البلدان الثلاثة الأعضاء له أهميته، وكذلك قدرتها علي تعبئة الدعم الخارجي. |
No sorprende entonces que los conflictos hayan tenido como consecuencia horribles matanzas, abusos de los derechos humanos, despojos, el desplazamiento de personas y la inestabilidad política en esos tres países. | UN | وكما كنا نتوقع، أدت الصراعات إلى مجازر مروعة، وانتهاكات لحقوق الإنسان، وحرمان وتهجير البشر وانعدام الاستقرار السياسي في البلدان الثلاثة. |