Entre los países menos adelantados de África, la inversión sigue estando muy concentrada en los países ricos en recursos naturales. | UN | ومن بين أقل البلدان الأفريقية نموا، يظل الاستثمار مركزا تركيزا طاغيا في البلدان الغنية بالموارد الطبيعية. |
Debate interregional 5: diversificación económica e industrialización en los países ricos en recursos naturales | UN | المناقشة الأقاليمية الخامسة: التنويع الاقتصادي والتصنيع في البلدان الغنية بالموارد الطبيعية تاسعاً- |
Las corrientes a África, aunque están aumentando, siguen concentradas en los países ricos en recursos. | UN | ومع أن التدفقات إلى أفريقيا في ازدياد، فهي تظل متركزة في البلدان الغنية بالموارد. |
Las experiencias positivas de los países ricos en recursos muestra que las prescripciones normativas en las primeras etapas de promoción de las exportaciones son relativamente menos exigentes y pueden producir rápidos resultados. | UN | وتبين التجارب الناجحة في البلدان الغنية بالموارد أن متطلبات السياسة العامة في المراحل اﻷولى من النهوض بالصادرات أقل صرامة نسبياً، ويمكن أن تسفر عن نتائج سريعة. |
El promedio de la balanza de pagos de África refleja en gran medida la evolución de la situación en países ricos en recursos. | UN | وتعكس حالة متوسط ميزان المدفوعات في أفريقيا إلى حد كبير التطورات التي تقع في البلدان الغنية بالموارد. |
Todas las agrupaciones de países africanos han realizado progresos en la movilización de recursos internos, y el aumento más significativo ha correspondido a los países ricos en recursos. | UN | وحققت جميع تجمعات البلدان الأفريقية تقدماً في تعبئة الموارد المحلية، حيث تحققت أكبر زيادة في البلدان الغنية بالموارد. |
En 2003, por ejemplo, disminuyeron en los nuevos miembros de la Unión Europea y aumentaron en los países ricos en recursos de la CEI. | UN | ففي عام 2003 على سبيل المثال، قلَّت هذه التدفقات في الدول الأعضاء الجدد في الاتحاد الأوروبي وزادت في البلدان الغنية بالموارد في رابطة الدول المستقلة. |
Los incrementos que se han registrado recientemente en las corrientes de ayuda hacia África se han debido en gran parte a las medidas de alivio de la deuda concedidas a un grupo seleccionado de países, mientras que las corrientes de inversión extranjera directa se han centrado en los países ricos en recursos. | UN | وترجع الزيادات الأخيرة تدفقات المعونة إلى أفريقيا إلى حد كبير إلى تخفيف عبء الديون لمجموعة مختارة من البلدان، في حين تركزت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان الغنية بالموارد. |
Las inversiones en África, aunque superiores a las de hace diez años, siguen siendo limitadas; las entradas siguen concentrándose en los países ricos en recursos. | UN | والتدفقات الواردة إلى أفريقيا لا تزال محدودة رغم ارتفاعها عما كانت عليه منذ عشر سنوات؛ ولا تزال التدفقات مركزة في البلدان الغنية بالموارد. |
VIII. Debate interregional 5: diversificación económica e industrialización en los países ricos en recursos naturales | UN | ثامناً- المناقشة الأقاليمية الخامسة: التنويع الاقتصادي والتصنيع في البلدان الغنية بالموارد الطبيعية |
Debate interregional 5: " Diversificación económica e industrialización en los países ricos en recursos naturales " | UN | المناقشة الأقاليمية 5: " التنويع الاقتصادي والتصنيع في البلدان الغنية بالموارد الطبيعية " |
1. Se mantiene un debate interregional sobre diversificación económica e industrialización en los países ricos en recursos naturales. | UN | 1- عُقدت مناقشة أقاليمية بشأن التنويع الاقتصادي والتصنيع في البلدان الغنية بالموارد الطبيعية. |
Es la iniciativa multipartita de gobiernos, empresas, grupos de la sociedad civil, inversores y organizaciones internacionales, que tiene por objetivo impulsar una mayor transparencia fiscal, la buena gestión, la rendición de cuentas y la declaración de los ingresos del sector extractivo, así como la lucha contra la corrupción en los países ricos en recursos naturales. | UN | وهي مبادرة متعددة لأصحاب المصلحة من الشركات والحكومات ومجموعات المجتمع المدني والمستثمرين والمنظمات الدولية وهدفها هو تحسين الشفافية الضريبية والحوكمة والمساءلة وإعداد التقارير بشأن عائدات الصناعات الاستخراجية، فضلاً عن محاربة الفساد في البلدان الغنية بالموارد. |
La Iniciativa para la transparencia en las industrias extractivas apoya una mejor gobernanza en los países ricos en recursos mediante la verificación y divulgación íntegra de los pagos efectuados por las empresas y los ingresos devengados por los gobiernos en relación con el petróleo, el gas y la minería. | UN | 59 - وتدعم مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية تحسين الحوكمة في البلدان الغنية بالموارد من خلال التحقق من مدفوعات الشركات وإيرادات الحكومة من النفط والغاز والتعدين ونشرها بالكامل. |
36. La reunión contribuirá a que se comprenda mejor cuáles industrias, tecnologías e iniciativas de política pueden contribuir a dinamizar la transición hacia un nuevo modelo industrial en los países ricos en recursos. | UN | 36- سوف تسهم هذه المناقشة في تحقيق فهم أفضل للصناعات والتكنولوجيات ومبادرات السياسة العامة التي يمكن أن تساعد على الدفع قُدماً بالتحوُّل إلى نموذج صناعي جديد في البلدان الغنية بالموارد. |
Se registró un pequeño aumento en la IED destinada a los países en desarrollo sin litoral y las corrientes de IED hacia los pequeños Estados insulares en desarrollo siguieron recuperándose por segundo año consecutivo, estimuladas por las inversiones en los países ricos en recursos naturales. | UN | وشهدت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية غير الساحلية زيادة متواضعة، فيما استمر للعام الثاني على التوالي انتعاش التدفقات إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية بفضل الاستثمارات في البلدان الغنية بالموارد الطبيعية. |
Las corrientes de inversión extranjera directa a los países menos adelantados de África aumentaron, aunque se han concentrado en las industrias extractivas de los países ricos en recursos. | UN | 24 - وازدادت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا في أفريقيا، إلا أنها لا تزال تتركز في الصناعات الاستخراجية في البلدان الغنية بالموارد. |
Ello ha tenido efectos positivos en la actividad económica de otras regiones, especialmente en la de los países ricos en recursos de Asia Occidental, América Latina, África y la comunidad de Estados independientes; sin embargo, como se ha señalado anteriormente, también está generando considerables problemas macroeconómicos. | UN | وكان لهذا أثر إيجابي على النشاط الاقتصادي في مناطق أخرى، وبالذات في البلدان الغنية بالموارد في غرب آسيا وأمريكا اللاتينية وأفريقيا ورابطة الدول المستقلة. وكما لوحِظ أعلاه، فإن الانتعاش يخلق مع ذلك تحديات اقتصادية كلية كبيرة. |
Diversificación económica e industrialización en países ricos en recursos naturales. | UN | التنويع الاقتصادي والتصنيع في البلدان الغنية بالموارد الطبيعية |
Diversificación económica e industrialización en países ricos en recursos naturales. | UN | التنويع الاقتصادي والتصنيع في البلدان الغنية بالموارد الطبيعية |
23. Si bien acoge favorablemente el incremento del volumen de la inversión de nueva planta en los países menos adelantados, particularmente en infraestructura, el orador no deja de expresar su inquietud por el hecho de que la inversión extranjera directa en África siga limitada a los países ricos en recursos, donde se concentra. | UN | 23 - وأبدى ترحيبه بزيادة الحصة الاستثمارية التي تقوم بها الاقتصادات الناشئة في أقل البلدان نمواً وبالأخص في مجال البنية الأساسية، لكنه أعرب عن قلقه إزاء استمرار محدودية الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا وتركّزه في البلدان الغنية بالموارد. |
La codicia y el agravio constituyen una combinación mortífera en los países de abundantes recursos que no utilizan esos recursos para fomentar un desarrollo de base amplia. | UN | فالجشع والمظالم مزيج قاتل في البلدان الغنية بالموارد التي لا تستغل مواردها لأغراض التنمية ذات القاعدة العريضة. |