ويكيبيديا

    "في البلدان المتأثرة بالنزاعات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los países afectados por conflictos
        
    • en países afectados por conflictos detallen
        
    Indicador 9: Número y porcentaje de mujeres que ocupan altos cargos directivos en las Naciones Unidas en los países afectados por conflictos UN المؤشر 9: العدد والنسبة المئوية للنساء في مواقع صنع القرار العليا بالأمم المتحدة في البلدان المتأثرة بالنزاعات
    Indicador 12: Nivel de participación política de las mujeres en los países afectados por conflictos UN المؤشر 12: مستوى المشاركة السياسية للمرأة في البلدان المتأثرة بالنزاعات
    Indicador 16: Nivel de participación de las mujeres en el sector de la justicia y la seguridad en los países afectados por conflictos UN المؤشر 16: مستوى مشاركة المرأة في قطاع العدل والأمن في البلدان المتأثرة بالنزاعات
    El Representante Especial ha hecho esfuerzos especiales para tratar de mejorar la situación de los niños en los países afectados por conflictos. UN ٤٢ - وقد بذل الممثل الخاص جهودا خاصة لتحسين حالة اﻷطفال في البلدان المتأثرة بالنزاعات.
    Además de las actividades de promoción de la ratificación realizadas tanto a nivel mundial como nacional, se prestó apoyo a los programas de remoción de minas en que se tuvieran en cuenta los niños y los programas de sensibilización sobre las minas y de rehabilitación en los países afectados por conflictos armados. UN ورافق الدعوة الرامية إلى تصديق الاتفاقية على الصعيدين العالمي والوطني دعم برامج إزالة اﻷلغام والتوعية باﻷلغام وبرامج التأهيل التي تركز على اﻷطفال في البلدان المتأثرة بالنزاعات المسلحة.
    Las empresas privadas desempeñan un papel primordial en el vertimiento de desechos tóxicos en los países afectados por conflictos armados. UN 42- وللشركات الخاصة دور رئيسي في إلقاء النفايات السمية في البلدان المتأثرة بالنزاعات المسلحة.
    La Comisión de Consolidación de la Paz y la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz ayudarán a mantener la paz en los países afectados por conflictos consiguiendo apoyo internacional para las iniciativas de consolidación de la paz asumidas e impulsadas por los propios países. UN وستقدم لجنة بناء السلام ومكتب دعم بناء السلام المساعدة في الحفاظ على السلام في البلدان المتأثرة بالنزاعات عن طريق حشد الدعم الدولي لجهود بناء السلام التي تملك زمامها وتقودها البلدان ذاتها.
    La Comisión de Consolidación de la Paz y la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz ayudarán a mantener la paz en los países afectados por conflictos consiguiendo apoyo internacional para las iniciativas de consolidación de la paz asumidas e impulsadas por los propios países. UN وستقدم لجنة بناء السلام ومكتب دعم بناء السلام المساعدة في الحفاظ على السلام في البلدان المتأثرة بالنزاعات عن طريق حشد الدعم الدولي لجهود بناء السلام التي تملك زمامها وتقودها البلدان ذاتها.
    Indicador 23: Proporción de la financiación asignada y desembolsada por las organizaciones de la sociedad civil, incluidos los grupos de mujeres, que se dedica a las cuestiones de género en los países afectados por conflictos UN المؤشر 23: التناسب بين مبالغ التمويل المخصصة والمدفوعة إلى منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك المجموعات النسائية، والتي تُنفق على القضايا الجنسانية في البلدان المتأثرة بالنزاعات
    Los indicadores 23 y 24 sirven para determinar la disponibilidad de recursos para financiar programas de género en los países afectados por conflictos. UN 39 - يتتبع المؤشران 23 و 24 توافر التمويل لدعم البرمجة الجنسانية في البلدان المتأثرة بالنزاعات.
    Es necesario determinar con carácter urgente cuánto dinero se dedica a las cuestiones de género en los países afectados por conflictos. UN 40 - هناك حاجة ماسة لمتابعة ما يجري إنفاقه على معالجة القضايا الجنسانية في البلدان المتأثرة بالنزاعات.
    Las operaciones sobre el terreno en los países afectados por conflictos son muy diferentes de la labor cotidiana en la Sede y requieren un enfoque diferente del riesgo. UN وتختلف العمليات الميدانية في البلدان المتأثرة بالنزاعات اختلافاً كبيراً عن العمل اليومي في المقر، وتستلزم اتباع نهج مختلف للمخاطرة.
    La ejecución de actividades ex ante en los países afectados por conflictos forma parte de las estrategias a largo plazo que se deben aplicar antes de que se produzcan sequías, a fin de gestionar el riesgo y reducir la vulnerabilidad de los países a ese problema. UN وتشكل الأنشطة المبذولة على نحو مسبق في البلدان المتأثرة بالنزاعات جزءا من استراتيجيات طويلة الأجل تنفذ قبل حدوث الجفاف لإدارة خطره وتقليل ضعف البلدان في مواجهة الجفاف.
    Observación 18. El PNUD depende en gran medida de las contribuciones complementarias de los donantes para financiar las actividades de sus programas, especialmente en los países afectados por conflictos. UN 56 - النتيجة 18: يعتمد البرنامج الإنمائي إلى حد بعيد على تبرعات المانحين من غير الموارد الأساسية لتمويل أنشطة برامجه، وبخاصة في البلدان المتأثرة بالنزاعات.
    Es fundamental promover la igualdad en las leyes de ciudadanía y nacionalidad, y apoyar a los gobiernos para que proporcionen documentos de registro a todas las mujeres y niñas, incluidas las desplazadas, en los países afectados por conflictos. UN فمن الضروري تشجيع تحقيق المساواة في المواطنة وقوانين الجنسية، ودعم الحكومات لكي توفر وثائق التسجيل لجميع النساء والفتيات، بمن فيهن النازحات، في البلدان المتأثرة بالنزاعات.
    El PNUD participó junto con otras organizaciones de las Naciones Unidas en situaciones de conflicto y copresidió la Red Internacional sobre Conflictos y Fragilidad, un lugar excelente para trabajar de forma estratégica en los países afectados por conflictos. UN وقد شارك البرنامج مع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى في أوضاع النزاعات، وشارك في رئاسة الشبكة الدولية المعنية بالنزاعات والهشاشة، وهو مكان رئيسي للعمل بصورة استراتيجية في البلدان المتأثرة بالنزاعات.
    La labor principal del UNICEF, en cooperación con los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y otros organismos de las Naciones Unidas, se dirige a mejorar la vida de esos niños en todo el mundo y no solamente en los países afectados por conflictos armados. UN وتستهدف اﻷنشطة الرئيسية لليونيسيف، التي تضطلع بها بالتعاون مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية وهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، تحسين حياة هؤلاء اﻷطفال في العالم أجمع وليس في البلدان المتأثرة بالنزاعات المسلحة وحدها.
    29. Dirigen un llamamiento a la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos a examinar el problema de las diferentes formas de desplazamiento y desposeimiento con que tropieza la mayor parte de los pueblos indígenas y los grupos minoritarios en los países afectados por conflictos recientes y presentes; UN 29- يطلبون إلى اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب أن تبحث مشكلة مختلف أشكال التشريد والاستيلاب التي تواجهها معظم الشعوب الأصلية والأقليات في البلدان المتأثرة بالنزاعات الحديثة والراهنة؛
    En lo que respecta al indicador 23, la proporción de la financiación asignada y desembolsada que dedican las organizaciones de la sociedad civil y los grupos de mujeres a las cuestiones de género en los países afectados por conflictos se desglosará por sector de intervención y beneficiario. UN وبالنسبة للمؤشر 23، ستُقسم، حسب قطاع النشاط والجهة المتلقية، النسبة بين الأموال المخصصة والمدفوعة التي تكرسها منظمات المجتمع المدني والمجموعات النسائية للقضايا الجنسانية في البلدان المتأثرة بالنزاعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد