El aumento constante de las tasas de desempleo en los principales países desarrollados indican una falta de posición negociadora por parte de los trabajadores. | UN | وتشير معدلات البطالة المرتفعة بشكل دائم في البلدان المتقدمة الرئيسية إلى غياب موقف تفاوضي من جانب العمال. |
Abandono de la política monetaria expansiva en los principales países desarrollados | UN | تعديل سياسات التسهيل النقدي في البلدان المتقدمة الرئيسية |
Probablemente todos los países en desarrollo y las economías en transición sentirían los efectos de la crisis financiera y la recesión en los principales países desarrollados. | UN | ومن المحتمل أن تتأثر جميع البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية بالأزمة المالية والكساد الاقتصادي في البلدان المتقدمة الرئيسية. |
Generalmente son menos específicos que los acuerdos multilaterales, mientras que, por el contrario, las leyes y reglamentos nacionales de los países desarrollados importantes son mucho más específicos que los acuerdos multilaterales. | UN | فهي عادة أقل تفصيلا من الاتفاقات المتعددة اﻷطراف، في حين أن القوانين واللوائح الوطنية في البلدان المتقدمة الرئيسية أكثر تفصيلا بكثير من الاتفاقات المتعددة اﻷطراف. |
En términos de volumen, el aumento más vigoroso de las exportaciones de los países en desarrollo se observó en Asia, donde la firme demanda de importaciones de los principales países desarrollados y la reanudación del comercio regional significó un alza sustancial de los volúmenes de exportación. | UN | ومن حيث الحجم، شهدت آسيا أنشط نمو للصادرات في مجموعة البلدان النامية حيث أدى الطلب الاستيرادي القوي في البلدان المتقدمة الرئيسية المقترن باستئناف التجارة الإقليمية إلى زيادة محسوسة في حجم صادراتها. |
Probablemente todos los países en desarrollo y las economías en transición sentirían los efectos de la crisis financiera y la recesión en los principales países desarrollados. | UN | ومن المحتمل أن تتأثر جميع البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية بالأزمة المالية والكساد الاقتصادي في البلدان المتقدمة الرئيسية. |
La crisis mundial del empleo no ha remitido, como ponen de manifiesto las persistentes elevadas tasas de desempleo en los principales países desarrollados y en la vulnerabilidad del empleo en muchos países en desarrollo. | UN | فلم تهدأ أزمة فرص العمل في العالم، كما يمكن أن يُشاهد من معدلات البطالة المرتفعة على نحو مستمر في البلدان المتقدمة الرئيسية ومن زيادة معدلات البطالة والعمالة الهشة في كثير من البلدان النامية. |
Se necesita una mayor coordinación internacional de las políticas a fin de mitigar los efectos internacionales negativos derivados de los ajustes en las políticas llevados a cabo en los principales países desarrollados. | UN | ومن الضروري زيادة تنسيق السياسات الدولية من أجل التخفيف من الآثار السلبية الدولية غير المباشرة الناتجة عن التعديلات التي تُدخل على السياسات في البلدان المتقدمة الرئيسية. |
45. Sea cual fuere el camino que se siga o la evolución de la situación en la esfera de las normas de origen, hoy en día existe una estrecha relación en la determinación técnica del origen entre los contextos preferencial y no preferencial en los principales países desarrollados. | UN | ٥٤- ومهما كان مسار العمل أو التطورات في مجال قواعد المنشأ فإن التحديد الفني للمنشأ في كل من السياقين التفضيلي وغير التفضيلي في البلدان المتقدمة الرئيسية يعد اليوم وثيق الترابط. |
Los responsables políticos en los principales países desarrollados deberían tratar de asegurar un proceso armonioso para los cambios en la flexibilización cuantitativa de los próximos años. | UN | 27 - وينبغي أن يعمل صانعو السياسات في البلدان المتقدمة الرئيسية على ضمان عملية سلسة للتغيرات المقبلة في التيسير الكمي التي ستنفذ على مدى السنوات القليلة القادمة. |
25. Los participantes formularon importantes recomendaciones con respecto a todos los subtemas del Consenso de Monterrey, especialmente los subtemas 4 y 6, considerados particularmente importantes en la coyuntura actual de crisis financiera y recesión en ciernes en los principales países desarrollados. | UN | 25- قام المشاركون بتقديم توصيات هامة تتعلق بجميـع الموضوعـات الفرعيـة الواردة في توافق آراء مونتيري، ولا سيما الموضوعان الفرعيان 4 و6، اللذان يتمتعان بأهمية خاصة في المنعطف الراهن وفي ظل الأزمة المالية الحالية والكساد الاقتصادي الذي بدأ يظهر في البلدان المتقدمة الرئيسية. |
25. Los participantes formularon importantes recomendaciones con respecto a todos los subtemas del Consenso de Monterrey, especialmente los subtemas 4 y 6, considerados particularmente importantes en la coyuntura actual de crisis financiera y recesión en ciernes en los principales países desarrollados. | UN | 25 - قام المشاركون بتقديم توصيات هامة تتعلق بجميـع الموضوعـات الفرعيـة الواردة في توافق آراء مونتيري، ولا سيما الموضوعان الفرعيان 4 و6، اللذان يتمتعان بأهمية خاصة في المنعطف الراهن وفي ظل الأزمة المالية الحالية والكساد الاقتصادي الذي بدأ يظهر في البلدان المتقدمة الرئيسية. |
En la mayoría de países en desarrollo es posible que no existan leyes y reglamentos nacionales en esferas afectadas por obligaciones comerciales multilaterales y, si existen, suelen ser en general menos específicas que los acuerdos multilaterales (mientras que, por el contrario, las leyes y los reglamentos nacionales de los países desarrollados importantes suelen ser más específicos que los acuerdos multilaterales). | UN | وفي معظم البلدان النامية قد لا تكون هناك حتى اﻵن قوانين ولوائح وطنية في مجالات تغطيها الالتزامات التجارية المتعددة اﻷطراف، وهي عادة، في حالة وجودها، أقل تفصيلا من الاتفاقات المتعددة اﻷطراف )بينما القوانين واللوائح الوطنية في البلدان المتقدمة الرئيسية أكثر تفصيلا عادة من الاتفاقات المتعددة اﻷطراف(. |
Los procesos de liberalización fracasan cuando falta el apoyo de una masa crítica de exportadores, lo que parece ser el caso de los principales países desarrollados que son importadores netos. | UN | فعمليات تحرير التجارة تتعثر حين لا تدعمها كتلة حرجة من المصدرين، وهذا هو الحال على ما يبدو في البلدان المتقدمة الرئيسية المستوردة الصافية. |
Los bancos centrales de los principales países desarrollados deben formular claras estrategias de comunicación para definir el calendario y los objetivos de la actuación política. | UN | وينبغي أن تضع المصارف المركزية في البلدان المتقدمة الرئيسية استراتيجيات اتصال واضحة لتحديد وقت الإجراءات المزمع اتخاذها في مجال السياسات والغايات المنشودة منها. |