ويكيبيديا

    "في البلدان المتلقية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los países receptores
        
    • de los países receptores
        
    • en los países beneficiarios
        
    • de los países beneficiarios
        
    • en los países que reciben
        
    • de esos países
        
    • en el país receptor
        
    • en países receptores
        
    • a los países receptores
        
    • en los países de destino
        
    • en los países clientes
        
    • en los países analizados
        
    • en los países destinatarios
        
    También se necesitan mejores condiciones para ayudar a integrar a los refugiados en los países receptores. UN كما يلزم توفير أوضاع أفضل للمساعدة في إدماج اللاجئين في البلدان المتلقية.
    Aumento de la capacidad de absorción en los países receptores UN تعزيــز القــدرة الاستيعابيــة في البلدان المتلقية
    Aunque los efectos de la inversión son inconmensurables, ésta sin duda ofrece mayores posibilidades para la actividad comercial y la difusión de conocimientos en los países receptores. UN ورغم أن آثار الاستثمار لا يمكن قياسها، فانها توفر فرصا أوسع نطاقا لنشاط اﻷعمال ونشر المعرفة في البلدان المتلقية.
    Estos compromisos se asumen sin referencia a las necesidades determinadas de los países receptores. UN ويعهد الأعضاء بهذه الالتزامات بدون مواءمتها مع الاحتياجات المحددة في البلدان المتلقية.
    Para que se incremente la ejecución nacional, habrá que poner más empeño en desarrollar la capacidad nacional de los países receptores. UN ومن أجل تحقيق زيادة في التنفيذ القطري، ينبغي بذل جهود أكبر من أجل تنمية القدرات الوطنية في البلدان المتلقية.
    3. Necesidad de concentrarse en el fomento de la capacidad en supervisión y evaluación en los países beneficiarios UN ٣ - الحاجة الى التركيز على بناء القدرة في مجال الرصد والتقييم في البلدان المتلقية
    El establecimiento de esas dependencias aumentaría inmediatamente la capacidad de los países beneficiarios. UN وسيؤدي إنشاء هذه الوحدات إلى تعزيز فوري للقدرات في البلدان المتلقية.
    Ello origina demoras en la ejecución y a veces pérdidas de credibilidad del PNUFID en los países receptores. UN وهذا يؤدي الى تأخير في التنفيذ وأحيانا الى فقدان مصداقية اليوندسيب في البلدان المتلقية.
    Es necesario que la Organización incremente su visibilidad en los países receptores mediante actividades concretas de cooperación técnica. UN وقال ان المنظمة بحاجة إلى تعزيز رؤيتها في البلدان المتلقية من خلال تنفيذ أنشطة ملموسة للتعاون التقني.
    El único vínculo posible sería garantizar que las actividades de los fondos y programas en los países receptores avanzaran en la aplicación de los resultados de las conferencias. UN والصلة الوحيدة الممكنة هي كفالة أن تعمل أنشطة الصناديق والبرامج في البلدان المتلقية على تعزيز تنفيذ نتائج المؤتمر.
    Al ser previsible, contribuiría también a la transparencia en cuanto a la utilización de la ayuda en los países receptores. UN وحري بإمكانية التنبؤ أيضا أن تسهم في الشفافية في استخدام المعونة في البلدان المتلقية لها.
    Sin embargo, el aumento de la ayuda dependerá de que se fortalezca la gobernanza y disminuya la corrupción en los países receptores. UN مع ذلك، فإن المعونة ستكون مشروطة بتعزيز الحكم الرشيد والحدّ من الفساد في البلدان المتلقية.
    Dichas asociaciones deben contribuir a aumentar la eficacia del apoyo a la ayuda y al establecimiento de políticas de desarrollo racionales y de una gestión idónea de los asuntos públicos en los países receptores. UN وتسهم تلك الشراكات في فعالية الدعم عن طريق تقديم المعونات ورسم سياسات إنمائية سليمة وإدارة سديدة في البلدان المتلقية.
    Sin embargo, los donantes pueden desempeñar un papel crucial en lo relativo a lograr la sostenibilidad de los sistemas de seguridad social en los países receptores. UN ومع ذلك، يمكن للجهات المانحة أن تؤدي دوراً حاسماً في ضمان استدامة أنظمة الضمان الاجتماعي في البلدان المتلقية.
    Otra delegación subrayó la necesidad de reforzar las estructuras de los países receptores, a pesar de la reducción general de los gastos. UN وأبرز أحد الوفود أهمية تعزيز الهياكل ذات الصلة في البلدان المتلقية بصرف النظر عن الانخفاض العام في النفقات.
    Esas actividades tienen grandes repercusiones a nivel individual, en particular para las personas de menores ingresos de los países receptores. UN وقال إن لتلك اﻷنشطة أثر كبير على الصعيد الفردي، لا سيما على مستوى اﻷفراد ذوي الدخل المنخفض في البلدان المتلقية.
    Otra delegación subrayó la necesidad de reforzar las estructuras de los países receptores, a pesar de la reducción general de los gastos. UN وأبرز أحد الوفود أهمية تعزيز الهياكل ذات الصلة في البلدان المتلقية بصرف النظر عن الانخفاض العام في النفقات.
    Ahora bien, para desempeñar su papel educacional los gobiernos de los países receptores de preferencias tal vez necesiten asistencia. UN ويمكن، من ناحية أخرى، أن تحتاج الحكومات في البلدان المتلقية لﻷفضليات إلى المساعدة في الاضطلاع بدورها التثقيفي.
    La situación de los derechos humanos en los países beneficiarios, en consecuencia, constituye un elemento importante de toda decisión sobre asistencia para el desarrollo. UN لذلك فإن حالة حقوق اﻹنسان في البلدان المتلقية تمثل عنصرا مهما في أي قرار بشأن المساعدة اﻹنمائية.
    Garantías a los exportadores, al comercio internacional y a los productores de los países beneficiarios UN حماية المصدرين والتجارة الدولية والمنتجين في البلدان المتلقية
    En tres seminarios latinoamericanos sobre la programación de la seguridad alimentaria se examinaron las actividades metodológicas realizadas en los países que reciben asistencia y se reunieron las experiencias en un compendio metodológico. UN وعقدت ثلاث حلقات عمل ﻷمريكا اللاتينية بشأن برمجة اﻷمن الغذائي قامت بتحليل اﻷعمال المنهجية في البلدان المتلقية للمساعدة وعرضت الخبرات بشكل موحد في خلاصة منهجية وافية.
    Para elaborar programas de asistencia, dichas entidades deberían tener muy en cuenta el nivel de desarrollo de los países receptores y las características particulares de éstos, respetar la voluntad de los gobiernos respectivos y adoptar medidas flexibles, a fin de satisfacer las necesidades concretas de esos países, para que la asistencia prestada desempeñe una función positiva en las actividades de desarrollo de esos países. UN وينبغي أن تراعى تلك الهيئات تماما لدى صياغتها لبرامج المساعدة، مرحلة التنمية في البلدان المتلقية وظروفها الخاصة، وأن تحترم رغبات حكوماتها، وأن تتوخى المرونة عند اتخاذ تدابير لتلبية احتياجاتها العملية، بحيث تؤدي ما تقدمه من مساعدة دورا إيجابيا في جهودها اﻹنمائية.
    En el cuadro 2 se hace una reseña de la ayuda bilateral a la educación y se ponen de manifiesto las diferencias en la canalización de esa ayuda, que puede adolecer de un sesgo en favor de la educación de los estudiantes extranjeros en el país donante y en detrimento de la educación básica en el país receptor. UN ويلقي الجدول 2 نظرة عامة على المساعدة الثنائية المقدمة للتعليم ويشير إلى الاختلافات في وجهة هذه المساعدة، التي ربما حُولت نحو تعليم الطلاب الأجانب في البلد المانح بدلاً من التعليم الأساسي في البلدان المتلقية.
    2. El porcentaje de la ayuda gastada en países receptores; UN 2- نسبة المعونة التي تُنفق في البلدان المتلقية لها؛
    En el Foro se deberían examinar asimismo el costo de la transacción de desembolso de la ayuda y la utilización real de los recursos asignados a los países receptores. UN وينبغي أيضا أن يدرس المنتدى تكلفة المعاملة لصرف المعونة والاستخدام الفعلي للموارد المخصصة في البلدان المتلقية.
    Con todo, hay varios riesgos conexos, como, por ejemplo, la vulnerabilidad a los cambios desfavorables de la coyuntura económica en los países de destino y los efectos del éxodo intelectual sobre los países de origen, lo cual puede de lugar a que éstos tropiecen con dificultades para desarrollar su propia base productiva. UN غير أن هناك عدداً من المخاطر المتصلة بذلك, كالضعف أمام التراجع الاقتصادي في البلدان المتلقية وتأثيرات استنزاف الأدمغة على بلدان المنشأ التي قد تجد صعوبة في تنمية قواعدها الإنتاجية.
    La función de las ONG es especialmente decisiva para el aprovechamiento de los recursos humanos y la difusión de información en los países destinatarios. UN ويعتبر دور المنظمات غير الحكومية حاسما بصفة خاصة من أجل تنمية الموارد البشرية في البلدان المتلقية وكذلك من أجل نشر المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد