ويكيبيديا

    "في البلدان المضيفة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los países de acogida
        
    • en los países receptores
        
    • en los países anfitriones
        
    • de los países receptores
        
    • de los países de acogida
        
    • de los países anfitriones
        
    • del país anfitrión
        
    • en los países de destino
        
    • en el país receptor
        
    • en países anfitriones
        
    • del país receptor
        
    • en los países de asilo
        
    • del país de acogida
        
    • en el país de acogida
        
    • en países receptores
        
    Los que se consideren que siguen necesitando protección internacional continuarán siendo refugiados en los países de acogida respectivos. UN وسيبقى الذين يثبت أنهم في حاجة مستمرة للحماية الدولية في البلدان المضيفة لهم بصفتهم لاجئين.
    iii) Las políticas migratorias en los países de acogida deben fijarse mediante acuerdos con los países que constituyen su principal fuente de migrantes; UN ' 3` ينبغي تعريف سياسات الهجرة في البلدان المضيفة من خلال إبرام اتفاقات مع البلدان التي تعد المصدر الرئيسي للمهاجرين؛
    También hay oscuras sospechas con respecto al asentamiento de refugiados palestinos en los países receptores. UN كما أن ثمة شكوكا خفية تحوم حول توطين اللاجئين الفلسطينيين في البلدان المضيفة.
    Algunas PYMES nacionales han podido así desarrollar nuevos mercados en los países receptores. UN وقد أتاح لبعض هذه المؤسسات تطوير أسواق جديدة في البلدان المضيفة.
    Cada subproyecto también ha contribuido a la capacitación de especialistas jóvenes en los países anfitriones. UN وقد أسهم أيضا كل مشروع فرعي في تدريب الباحثين من الشباب في البلدان المضيفة.
    Puesto que las empresas transnacionales pequeñas y medianas están más orientadas a la exportación, pueden ayudar a las industrias interesadas de los países receptores a crear su capacidad exportadora. UN ونظرا ﻷن الشركات عبر الوطنية الصغيرة والمتوسطة الحجم أكثر توجها نحو التصدير، فإنها يمكن أن تساعد الصناعات المعنية في البلدان المضيفة على بناء طاقة تصديرية.
    i) Tasa de mortalidad materna semejante a la de los países de acogida UN تمشّي معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس مع مثيله في البلدان المضيفة
    Renegociar las tasas de franqueo con los servicios postales de los países anfitriones. UN إعادة التفاوض بشأن الفئات البريدية مع الإدارات البريدية في البلدان المضيفة.
    En un caso el país de inversión proporcionó apoyo científico a quienes participaban en las mediciones, la presentación de informes y la evaluación en los países de acogida. UN وفي حالة من هذه الحالات قدم الطرف المستثمر دعماً علمياً ﻷولئك الذين يقومون بالقياس واﻹبلاغ والتقييم في البلدان المضيفة.
    En un caso, el país de inversión brindó apoyo científico a quienes participaban en las mediciones, la presentación de informes y la evaluación en los países de acogida. UN وفي إحدى الحالات، قدم الطرف المستثمر دعماً علمياً للمعنيين بالقياس والابلاغ والتقييم في البلدان المضيفة.
    Si todos cumplen la ley, los inmigrantes serán bienvenidos en los países de acogida y se integrarán plenamente en la sociedad. UN وإذا امتثل الجميع للقانون، سوف يُرحب بالمهاجرين في البلدان المضيفة لهم ويندمجون تماما في المجتمع.
    Otro problema importante era el de los procedimientos de detención de los solicitantes de asilo en los países de acogida. UN وهناك مسألة هامة أخرى هي مسألة إجراءات الاحتجاز المتعلقة بملتمسي اللجوء في البلدان المضيفة.
    También se observó que el problema fundamental que motivaba la intolerancia en los países de acogida africanos era la pobreza. UN ولاحظ أيضاً أن المشكلة الرئيسية التي تؤدي إلى التعصب في البلدان المضيفة الأفريقية هي الفقر.
    Entre otras cosas, en el Programa 21 se sugiere que las empresas transnacionales apliquen políticas ambientales racionales, tanto en los países receptores como en los países de origen, y faciliten la transferencia de tecnología ecológicamente adecuada. UN وهو يقترح، ضمن أمور أخرى، أنه ينبغي للشركات عبر الوطنية أن تطبق سياسات بيئية سليمة في البلدان المضيفة لها وفي بلدانها على حد سواء وتيسر نقل التكنولوجيا السليمة من الناحية البيئية.
    Principales factores económicos determinantes en los países receptores UN العناصر الحاسمة الاقتصادية الرئيسية في البلدان المضيفة
    :: La cooperación de Grecia con los países de origen y los organismos intervinientes tanto en los países de origen como en los países receptores. UN :: تعاون اليونان مع بلدان المنشأ ومع الهيئات المعنية سواء في بلدان المنشأ أو في البلدان المضيفة
    El civismo de las empresas en los países anfitriones debería contribuir al desarrollo de la comunidad. UN فينبغي أن تساعد مواطنة الشركات الجيدة في البلدان المضيفة على تطوير المجتمع المحلي.
    Sin embargo, para alcanzar el éxito era indispensable mantener un diálogo continuo con los gobiernos y los sectores pertinentes de la sociedad en los países anfitriones. UN على أنه أضاف أن الشرط المسبق للنجاح يتمثل في إقامة حوار متواصل مع الحكومات وشرائح المجتمع المعنية في البلدان المضيفة.
    También se planteó la cuestión de si cubría el empleo de extranjeros en empresas de propiedad nacional de los países receptores. UN كما طُرحت مسألة ما إذا كان الاتفاق يشمل تشغيل المواطنين الأجانب في شركات محلية في البلدان المضيفة.
    El Defensor del Pueblo de Bolivia coordina con las oficinas de los defensores del pueblo de los países de acogida a fin de facilitar la tramitación de cada caso. UN وينسق أمين المظالم في بوليفيا مع مكاتب أمناء المظالم في البلدان المضيفة لتيسير عملية تجهيز القضايا الفردية.
    Además de reducir los gastos de bienestar social, esta medida tiene ventajas evidentes para el desarrollo económico y social de los países anfitriones. UN وفضلا عن خفض تكاليف الرعاية الاجتماعية فإن مزايا هذا التمكين بديهية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان المضيفة.
    El ajuste por lugar de destino para otros lugares de destino se calcula sobre la base de las tasas de inflación del país anfitrión correspondiente. UN وجرى حساب تسوية مقر العمل لمراكز العمل الأخرى على أساس معدلات التضخم في البلدان المضيفة ذات الصلة.
    El Relator Especial observa la amplia variedad de situaciones en que pueden encontrarse los niños en los países de destino. UN 52 - يلاحظ المقرر الخاص أن الأطفال المهاجرين قد يجدون أنفسهم في أوضاع شتى في البلدان المضيفة.
    En segundo lugar, a fin de promover los objetivos de desarrollo, los AII deberían recalcar las responsabilidades de los inversores extranjeros en el país receptor. UN وثانيهما، وجوب تشديد اتفاقات الاستثمار الدولية تشديداً أكبر على مسؤوليات المستثمرين الأجانب في البلدان المضيفة كي تسير قُدماً بالأهداف الإنمائية.
    El Gobierno ha concertado arreglos con organizaciones no gubernamentales (ONG) y las Embajadas de Filipinas en países anfitriones para que proporcionen a los trabajadores en el extranjero que son víctimas de la trata o la explotación los medios de protección necesarios. UN ووضعت الحكومة ترتيبات مع المنظمات غير الحكومية ومع سفارات الفلبين في البلدان المضيفة لتزويد العاملين في الخارج من ضحايا الاتجار أو الاستغلال بوسائل الحماية اللازمة.
    Los encargados de formular las políticas del país receptor, además de conocer las oportunidades que ofrecen esos acuerdos, deben comprender también sus limitaciones. UN وإذا كان يجب على واضعي السياسات في البلدان المضيفة أن يدركوا ما تتيحه تلك الترتيبات من فرص، فإنه يجب عليهم أن يفهموا في نفس الوقت ما هي حدود تلك الترتيبات.
    1. Reunión de información y actividades preparatorias en los países de asilo UN ١ - جمع المعلومات والاضطلاع بأنشطة تحضيرية في البلدان المضيفة
    Se brinda alojamiento provisional en el FWRC, al tiempo que se envían las comunicaciones pertinentes al empleador y al Ministerio de Trabajo del país de acogida. UN ويتم منح حق اللجوء الموثق في مركز العمال الفلبينيين، بينما يتم اتخاذ معاملات مناسبة مع صاحب العمل ووزارات العمل في البلدان المضيفة.
    El inmigrante se convierte, en el país de acogida, en un blanco fácil de esa retórica extremista. UN وقالت إن المهاجرين أصبحوا هدفا سهلا لهذه التعابير المتطرفة في البلدان المضيفة.
    Países como Singapur y la República de Corea han apoyado la creación de enclaves extranjeros como parques industriales en países receptores. UN وساندت بلدان مثل سنغافورة وجمهورية كوريا إنشاء جيوب أجنبية مثل المناطق الصناعية في البلدان المضيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد