ويكيبيديا

    "في البنية التحتية الأساسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en infraestructura básica
        
    • en infraestructuras básicas
        
    • de infraestructura básica
        
    • en infraestructura esencial
        
    La inversión pública en infraestructura básica era importante para atraer IED y facilitar las inversiones privadas nacionales. UN والاستثمار العام في البنية التحتية الأساسية مهم لاجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي وتيسير الاستثمار الخاص المحلي.
    Promoción de la inversión para el desarrollo: prácticas óptimas de fomento de la inversión en infraestructura básica en los países en desarrollo UN تشجيع الاستثمار من أجل التنمية: أفضل الممارسات لتدعيم الاستثمار في البنية التحتية الأساسية في البلدان النامية
    Las inversiones en infraestructura básica son una condición ineludible del desarrollo económico. UN يمثل الاستثمار في البنية التحتية الأساسية شرطاً لا بد منه لتحقيق التنمية الاقتصادية.
    La inversión en infraestructuras básicas y servicios sociales ha elevado el nivel de vida. UN ورَفع الاستثمار في البنية التحتية الأساسية والخدمات الاجتماعية مستويات المعيشة.
    En la fecha en que se reincorporó a la patria, la región carecía de casi todo tipo de infraestructura básica. UN ففي وقت إعادة إدماجها في الوطن، كانت المنطقة تعاني من نقص حاد في البنية التحتية الأساسية.
    Confiamos en que los esfuerzos exitosos tendientes a fomentar la capacidad y la inversión en infraestructura esencial -- carreteras, electricidad y telecomunicaciones -- impulsarán la corriente de inversión extranjera directa hacia los países de África, especialmente en la producción orientada a la exportación. UN ونحن نشاطر في الأمل في أن تفضي الجهود الناجحة في بناء القدرات والاستثمار في البنية التحتية الأساسية - الطرق والكهرباء والاتصالات - إلى تعزيز تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان الأفريقية، خاصة في الصناعات الموجهة للتصدير.
    C. Promoción de la inversión para el desarrollo: prácticas óptimas de fomento de la inversión en infraestructura básica en los países UN جيم - تشجيع الاستثمار من أجل التنمية، أفضـل الممارسـات لتدعيم الاستثمار في البنية التحتية الأساسية في البلدان النامية
    Las inversiones en infraestructura básica pueden propiciar un crecimiento sostenible y deben destinarse prioritariamente en favor de los grupos y regiones pobres y vulnerables. UN ويمكن للاستثمارات في البنية التحتية الأساسية أن تمهد الطريق أمام النمو المستدام، وهي استثمارات يجب توجيهها نحو المجموعات والمناطق الفقيرة والمعرضة للمخاطر.
    4. Promoción de la inversión para el desarrollo: mejores prácticas de fomento de la inversión en infraestructura básica en los países en desarrollo. UN 4 - تشجيع الاستثمار من أجل التنمية: الممارسات الفضلى لتقوية الاستثمار في البنية التحتية الأساسية في البلدان النامية
    4. Promoción de la inversión para el desarrollo: mejores prácticas de fomento de la inversión en infraestructura básica en los países en desarrollo. UN 4- تشجيع الاستثمار من أجل التنمية: الممارسات الفضلى لتقوية الاستثمار في البنية التحتية الأساسية في البلدان النامية
    4. Promoción de la inversión para el desarrollo: prácticas óptimas de fomento de la inversión en infraestructura básica en los países en desarrollo. UN 4- تشجيع الاستثمار من أجل التنمية، أفضل الممارسات لتدعيم الاستثمار في البنية التحتية الأساسية في البلدان النامية
    4. Promoción de la inversión para el desarrollo: prácticas óptimas de fomento de la inversión en infraestructura básica en los países en desarrollo. UN 4- تشجيع الاستثمار من أجل التنمية: أفضل الممارسات لتدعيم الاستثمار في البنية التحتية الأساسية في البلدان النامية
    La inversión en infraestructura básica y en servicios sociales ha elevado los niveles de vida, sobre todo en las zonas rurales, donde anteriormente los servicios esenciales habían sido limitados o inexistentes. UN وأدى الاستثمار في البنية التحتية الأساسية والخدمات الاجتماعية إلى رفع مستويات المعيشة، وخاصة في المناطق الريفية التي كانت الخدمات الأساسية إما محدودة أو معدومة فيها في السابق.
    16. La existencia de un entorno de política adecuado debería servir de estímulo a las inversiones en infraestructura básica y ofrecer incentivos a los empresarios y los investigadores. UN 16- إن المناخ السياسي السليم ينبغي أن يبعث على الاستثمار في البنية التحتية الأساسية وأن يوفر الحوافز للمقاولين والباحثين.
    15. La existencia de un entorno de política adecuado debería servir de estímulo a las inversiones en infraestructura básica y ofrecer incentivos a los empresarios y los investigadores. UN 15- إن المناخ السياسي السليم ينبغي أن يبعث على الاستثمار في البنية التحتية الأساسية وأن يوفر الحوافز للمقاولين والباحثين.
    Promoción de la inversión para el desarrollo: prácticas óptimas de fomento de la inversión en infraestructura básica en los países en desarrollo - resumen de las investigaciones de la UNCTAD sobre la IED en infraestructuras UN تشجيع الاستثمار من أجل التنمية: أفضل الممارسات لتدعيم الاستثمار في البنية التحتية الأساسية في البلدان النامية - موجز لبحوث الأونكتاد في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر في البنية التحتية
    Promoción de la inversión para el desarrollo: mejores prácticas de fomento de la inversión en infraestructura básica en los países en desarrollo - resumen de las investigaciones de la UNCTAD sobre la IED en infraestructura UN تشجيع الاستثمار من أجل التنمية: الممارسات الفضلى لتقوية الاستثمار في البنية التحتية الأساسية في البلدان النامية - موجز ببحوث الأونكتاد في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر في البنية التحتية
    27. En el informe del Secretario General sobre desarrollo de los recursos humanos (A/60/318) se ha señalado que escapar a la trampa de la pobreza se necesitan inversiones en infraestructuras básicas y en recursos humanos que los países en desarrollo no pueden acometer sin asistencia internacional. UN 27 - وأضاف أن الأمين العام أشار في تقريره عن تنمية الموارد البشرية (A/60/318) إلى أن الهروب من فخ الفقر يتطلب الاستثمار في البنية التحتية الأساسية والموارد البشرية التي لا يمكن للبلدان النامية أن تضطلع به دون مساعدة دولية.
    14. Para complementar los debates sobre las prácticas óptimas para el fortalecimiento de la inversión en infraestructuras básicas en los países en desarrollo y seguir reflexionando sobre las consecuencias de la IED en el desarrollo, la Comisión examinará las políticas nacionales en materia de inversión a nivel internacional. UN 14- ولتكملة المناقشات المتعلقة بأفضل الممارسات في مجال تدعيم الاستثمار في البنية التحتية الأساسية في البلدان النامية والتوسّع في دراسة الآثار الإنمائية للاستثمار الأجنبي المباشر، ستستعرض اللجنة السياسات الوطنية المتصلة بالاستثمار على المستوى الدولي.
    No obstante, la falta de infraestructura básica y apoyo financiero en los países en desarrollo ha tenido como consecuencia un éxodo de personal capacitado. UN غير أن النقص الحاصل في البنية التحتية الأساسية وفي الدعم المالي في البلدان النامية قد أدّى إلى حدوث هجرة للأدمغة من تلك البلدان.
    No obstante, la falta de infraestructura básica y apoyo financiero en los países en desarrollo ha tenido como consecuencia un éxodo de personal capacitado. UN غير أن النقص الحاصل في البنية التحتية الأساسية وفي الدعم المالي في البلدان النامية قد أدّى إلى حدوث هجرة للأدمغة من تلك البلدان.
    Para ello, se requiere que las políticas anticíclicas se complementen mediante decisiones sobre la asignación de recursos que garanticen el apoyo de largo plazo para inversiones en infraestructura esencial, educación, salud y otros servicios básicos, así como políticas que promuevan el cambio estructural dinámico y la generación de empleo, entre otras cosas mediante políticas de desarrollo agrícola e industrial. UN فمن أجل ذلك يلزم استكمال السياسات المعاكسة للدورات الاقتصادية بقرارات لإعادة تخصيص الموارد تكفل دعماً طويل الأجل للاستثمارات في البنية التحتية الأساسية والتعليم والصحة والخدمات الأساسية الأخرى، بالإضافة إلى السياسات التي تعزز التغيير الهيكلي الدينامي وتوليد فرص العمل، بما فيها تلك التي تتحقق من خلال سياسات التنمية الزراعية والصناعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد