ويكيبيديا

    "في البيان المشترك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la declaración conjunta
        
    • en el comunicado conjunto
        
    • del Comunicado Conjunto
        
    • en la declaración común
        
    • en su comunicado conjunto
        
    Los progresos realizados desde entonces en la puesta en marcha del sistema de vigilancia en todas las esferas, incluida la nuclear, se describen en detalle en la declaración conjunta anexa. UN ويرد بالتفصيل في البيان المشترك المرفق سرد للتقدم المحرز منذ ذلك الحين لوضع نظام الرصد موضع التنفيذ في جميع المجالات، بما في ذلك المجال النووي.
    También se examinó la cuestión del equilibrio entre los derechos de la Comisión y las legítimas preocupaciones de seguridad del Iraq, expuestas en la declaración conjunta. UN كما استعرضت مسألة التوازن بين حقوق اللجنة واهتمامات العراق اﻷمنية المشروعة بصيغتها الواردة في البيان المشترك.
    Sin embargo, queremos recordar que no hay nada en la declaración conjunta de 1999 que comprometa la posición del Reino Unido respecto de su soberanía sobre las islas Falkland, Georgias del Sur y Sandwich del Sur. UN ومع ذلك، نود أن نذكِّر بأنه ليس هناك شيء في البيان المشترك لعام 1999 ينال من موقف المملكة المتحدة فيما يتعلق بسيادتها على جزر فوكلاند وجنوب جورجيا وجزر سندويتش الجنوبية.
    en el comunicado conjunto, el Gobierno se ha comprometido a reanudar las conversaciones a tal efecto con los movimientos rebeldes. UN فقد تعهدت الحكومة في البيان المشترك باستئناف المحادثات مع حركات التمرد تحقيقا لتلك الغاية.
    La Comisión de Consolidación de la Paz debería vigilar la marcha del cumplimiento de los compromisos formulados en el comunicado conjunto. UN وقالت إنه ينبغي للجنة بناء السلام أن ترصد التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات الواردة في البيان المشترك.
    Sin embargo, deseamos recordar que no hay nada en la declaración conjunta de 1999 que comprometa la posición del Reino Unido en relación con su soberanía sobre las Islas Falkland, Georgias del Sur y Sandwich del Sur. UN إلا أنه نود أن نشير إلى أنه ليس في البيان المشترك لعام 1999 ما يمس بأي شكل من الأشكال بموقف المملكة المتحدة فيما يتعلق بسيادتها على جزر فوكلاند، وساوث جورجيا، وساوث ساندويش.
    Tenemos el honor de presentarle adjunto el documento final de la reunión, que consiste en la declaración conjunta de los Copresidentes del Grupo de Trabajo. UN ونتشرف بأن نقدم إليكم نتيجة الاجتماع، التي تتمثل في البيان المشترك المرفق الصادر عن رئيسي الفريق العامل.
    De hecho, en la declaración conjunta no se hace referencia alguna a la opinión consultiva. UN وبالفعل، لم يرد في البيان المشترك أي ذكر للفتوى على الاطلاق.
    Confiamos en que la Quinta Comisión tenga en cuenta las consideraciones que figuran en la declaración conjunta y determine las cuotas de Belarús y Ucrania en la nueva escala de conformidad con su capacidad de pago real. UN ونعتقد أن اللجنة الخامسة ستضع في الاعتبار ما يرد في البيان المشترك وستحدد معدل النصيب المقرر لكل من أوكرانيا وبيلاروس في الجدول الجديد وفقا لقدرتهما الحقيقية على الدفع.
    Reafirman los principios y conclusiones que figuran en la declaración conjunta de los Ministros de Justicia y Fiscales Generales fechada el séptimo día de octubre de 1992 Véase A/CONF.157/AFRM/5. UN يؤكد مجددا المبادئ والاستنتاجات الواردة في البيان المشترك لوزراء العدل المؤرخ في ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١*.
    Se tiene la intención de llevar a cabo un programa riguroso de inspecciones en el futuro inmediato que permitirá comprobar rápidamente el compromiso del Gobierno de cumplir su promesa inequívoca que figura en la declaración conjunta. UN وتنعقد النية على اتباع برنامج تفتيش نشط عما قريب يسمح بالتحقق على وجه السرعة من التزام الحكومة بالوفاء بتعهدها الصريح الوارد في البيان المشترك.
    El 26 de agosto el Presidente llegó a Bagdad para celebrar nuevas conversaciones con el Viceprimer Ministro, de conformidad con lo dispuesto en la declaración conjunta. UN ٣٩ - وفي ٢٦ آب/أغسطس، وصل الرئيس إلى بغداد لمواصلة المحادثات مع نائب رئيس الوزراء وفقا لما جاء في البيان المشترك.
    El Consejo recuerda los compromisos contenidos en la declaración conjunta emitida por la Comisión Especial y el Iraq el 22 de junio de 1996. UN ويشير المجلس إلى الالتزامات الواردة في البيان المشترك بين اللجنة الخاصة والعراق المؤرخ ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    Sin embargo, como se indicó en la declaración conjunta formulada por mi Representante Especial y los representantes de los tres Estados observadores, la información y las propuestas presentadas por la UNITA no eran completas ni fidedignas, por lo que no se podían aceptar. UN بيد أنه، كما ورد في البيان المشترك الصادر عن ممثلي الخاص وممثلي الدول المراقبة الثلاث، لم تكن البيانات والمقترحات المقدمة من يونيتا كاملة أو موثوقا بها، ولذلك تعذرقبولها.
    El Consejo recuerda los compromisos contenidos en la declaración conjunta emitida por la Comisión Especial y el Iraq el 22 de junio de 1996. UN ويشير المجلس إلى الالتزامات الواردة في البيان المشترك للجنة الخاصة والعراق المؤرخ ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    Una delegación dio las gracias al representante de la FAO por la declaración conjunta formulada en nombre de cuatro organismos e indicó que le alentaba el espíritu de reforma reflejado en la declaración conjunta. UN وأعرب أحد الوفود عن شكره لممثل منظمة اﻷغذية والزراعة ﻹدلائه ببيان مشترك باسم أربع وكالات وذكر أنه متفائل من الروح اﻹصلاحية التي تجلت في البيان المشترك.
    Las Naciones Unidas están dispuestas a prestar apoyo a las medidas nacionales para aplicar los acuerdos que figuran en el comunicado conjunto. UN والأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لدعم الجهود الوطنية الرامية إلى تنفيذ الاتفاقات الواردة في البيان المشترك.
    en el comunicado conjunto de la conferencia se reconocía la importancia de colmar la brecha entre la asistencia humanitaria y el desarrollo sostenible. UN واعترف في البيان المشترك الصادر عن المؤتمر بأهمية سد الفجوة بين المساعدة الإنسانية والتنمية المستدامة.
    Las Naciones Unidas han facilitado los servicios de un asesor para apoyar el cumplimiento de los compromisos consignados en el comunicado conjunto. UN وأوفدت الأمم المتحدة مستشارا لدعم تنفيذ الالتزامات الواردة في البيان المشترك.
    Nos satisface ver que el programa de reducción de los arsenales nucleares de los dos Estados principales poseedores de armas nucleares se estipuló de manera más positiva en el comunicado conjunto de la cumbre entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia celebrada el mes pasado. UN ونشعر بالارتياح إذ نرى أن برنامج خفض الترسانات النووية للدولتين النوويتين الرئيسيتين قد عرض بصورة أكثر إيجابية في البيان المشترك للقمة اﻷمريكية ـ الروسية في الشهر الماضي.
    El 5 de agosto, el mecanismo conjunto de aplicación aprobó un plan de acción para el cumplimiento de los compromisos del Comunicado Conjunto. UN 4 - وفي 5 آب/أغسطس، اعتمدت آلية التنفيذ المشتركة خطة عمل لتنفيذ الالتزامات الواردة في البيان المشترك.
    Suiza se alegra y exhorta a los Estados participantes en el proceso a que continúen haciendo gala de un espíritu de consenso para permitir la aplicación de los compromisos contenidos en la declaración común. UN وترحب سويسرا بذلك التطور، وتشجع الدول المشاركة في تلك العملية على مواصلة العمل بروح توافق الآراء التي ستمكّن من ترجمة الالتزامات الواردة في البيان المشترك إلى واقع.
    En ese sentido, en su comunicado conjunto de la cuadragésimo tercera reunión de Ministros de Relaciones Exteriores de la ASEAN, celebrada los días 19 y 20 de julio de 2010 en Hanoi, Viet Nam, los Ministros acogieron con beneplácito la adhesión del Canadá y Turquía al Tratado de Amistad y Cooperación como una firme señal de su compromiso de fortalecer la cooperación con la ASEAN y con la paz y la seguridad de la región. UN وفي ذلك الصدد، رحب وزراء خارجية دول الرابطة في البيان المشترك الصادر عن اجتماعهم الثالث والأربعين المعقود في يومي 19 و20 تموز/ يوليه 2010 في هانوي، فييت نام، بانضمام كندا وتركيا إلى معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرق آسيا بوصف ذلك دليلاً قوياً على التزامهما بتعزيز التعاون مع الرابطة وبالسلم والأمن في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد