ويكيبيديا

    "في البيت أو في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el hogar o en
        
    • a domicilio o en
        
    • en el hogar como en
        
    • en casa o en
        
    :: Apoyo a la enseñanza de niños, jóvenes y adultos en el hogar o en aulas especiales. UN دعم التدريس للأطفال والصغار والبالغين في البيت أو في غرف الدراسة؛
    Aunque las cuentas satélite de los hogares aumentarán el valor aparente del trabajo realizado por la mujer, ya sea en el hogar o en lugar de trabajo, varios problemas afectan a su eficacia. UN وبينما يؤدي نظام الحســـابات الفرعية للأســـــر المعيشية إلى زيادة القيمة المنظورة لعمل المرأة، سواء في البيت أو في محل العمل، فإنه ينطوي على عدة مشاكل تحد من كفاءته.
    También lo exhorta a que sensibilice más a la población contra los castigos corporales en el hogar o en la escuela. UN وتطلب أيضاً إلى الدولة الطرف توعية الرأي العام بمخاطر العقوبة البدنية في البيت أو في المدرسة.
    También está prevista la enseñanza a domicilio o en el hospital para los estudiantes que tengan dificultades para asistir a la escuela debido a su discapacidad. UN وتتيح اليابان أيضاً تعليماً في البيت أو في المستشفى للطلاب الذين يصعب عليهم الذهاب إلى المدارس بسبب الإعاقة.
    La violencia física, psicológica o sexual, tanto en el hogar como en la sociedad, está ligada a los privilegios y el control del poder de que disfrutan los hombres. UN وللعنف البدني والنفسي والجنسي، سواء وقع في البيت أو في المجتمع، صلة بامتياز القوة لدى الذكر، وبسيطرته.
    que no creció dentro de un ambiente donde se aprendía a cocinar en casa o en la escuela, o de su madre o de su abuela. TED الذين لم ينشأوا في بيئة غذائية حيث تم تعليمهم الطهي في البيت أو في المدرسة، أو والدتها، أو والدة والدتها.
    También lo exhorta a que sensibilice a la población contra los castigos corporales en el hogar o en la escuela. UN وتطلب أيضاً إلى الدولة الطرف توعية الجمهور العام بمخاطر العقوبة البدنية في البيت أو في المدرسة.
    La Ley de horarios de trabajo no es aplicable al trabajo hecho en el hogar o en condiciones semejantes y tampoco al trabajo a que se refiere la Ley de guarderías. UN وقانون ساعات العمل لا يسري على العمل الذي يؤديه المرء في البيت أو في ظروف مماثلة، ولا على العمل المشار إليه في القانون المتعلق بتوفير الرعاية اليومية للطفل.
    El servicio provee al usuario, en el hogar o en la oficina, de una línea igual a la del teléfono principal de la red digital, aparte de otros servicios telefónicos auxiliares. UN وتزود الخدمة العميل سواء في البيت أو في المكتب بخط مساو للهاتف الرئيسي في الشبكة الرقمية، فضلا عن إمكانية استخدام الخدمات الهاتفية المساعدة.
    Los inválidos que necesitan ayuda tienen derecho a asistencia médica y ayuda en el hogar o en una institución. UN ويتمتع المعوقون الذين يحتاجون إلى مساعدة الآخرين بالحق في الحصول على المساعدة الطبية وفي تدبير الشؤون المنزلية سواء في البيت أو في المؤسسات.
    La Ley sobre los delitos contra la persona y la Ley sobre la violencia doméstica se han hecho más estrictas mediante la prohibición de los malos tratos contra los niños, ya sea en el hogar o en las instituciones públicas. UN وقد تم تشديد العقوبة في قانون الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص وقانون العنف الأسري، مع تحريم سوء معاملة الأطفال، سواء في البيت أو في المؤسسات العامة.
    Se desarrolla a través de módulos autoformativos, diseñados en unidades de aprendizaje que se pueden estudiar en el lugar que se crea conveniente, donde la mayor responsabilidad recae en la persona que estudia, ya que propicia el autoaprendizaje en el hogar o en el lugar de trabajo. UN وهو يأخذ شكل نماذج التعليم الذاتي التي تنقسم إلى وحدات تعلُّم يمكن أن تدرس عندما يسمح الوقت بذلك؛ ويتحمل الطالب المسؤولية الرئيسية، فعليه أن يدرس بنفسه في البيت أو في العمل.
    La violencia física, psicológica o sexual que tiene lugar en el hogar o en la sociedad está vinculada al poder, a los privilegios y al control masculinos y es instigada por la ignorancia, la falta de leyes que prohíban la violencia, los pocos esfuerzos que realizan las autoridades públicas para hacer cumplir las leyes vigentes y la carencia de medios pedagógicos y de otra índole para hacer frente a sus causas. UN ويرتبط العنف البدني أو النفسي أو الجنسي، سواء حدث في البيت أو في المجتمع، بقوة الذكر، وامتيازه وسيطرته. ويشجع عليه الجهل، وعدم وجود قوانين للمعاقبة على ارتكاب العنف، وعدم كفاية الجهود التي تبذلها السلطات العامة ﻹنفاذ القوانين القائمة، وعدم وجود وسائل تعليمية وغيرها من الوسائل لمعالجة أسبابه.
    La violencia física, psicológica o sexual que tiene lugar en el hogar o en la sociedad está vinculada al poder, a los privilegios y al control masculinos y es instigada por la ignorancia, la falta de leyes que prohíban la violencia, los pocos esfuerzos que realizan las autoridades públicas para hacer cumplir las leyes vigentes y la carencia de medios pedagógicos y de otra índole para hacer frente a sus causas. UN ويرتبط العنف البدني أو النفسي أو الجنسي، سواء حدث في البيت أو في المجتمع، بقوة الذكر، وامتيازه وسيطرته. ويشجع عليه الجهل، وعدم وجود قوانين للمعاقبة على ارتكاب العنف، وعدم كفاية الجهود التي تبذلها السلطات العامة ﻹنفاذ القوانين القائمة، وعدم وجود وسائل تعليمية وغيرها من الوسائل لمعالجة أسبابه.
    e) Ofrecer formación en informática e idiomas específicamente destinada a las mujeres; centrarse en la educación a distancia en el hogar o en centros comunitarios; y ofrecer cursos de formación a las mujeres en los telecentros a bajo costo; UN (ه) توفير التدريب على مهارات الحاسوب واللغة الموجهة خصيصاً للنساء؛ والتركيز على التعليم عن بعد في البيت أو في مراكز مجتمعية؛ وتقديم دورات تدريبية إلى النساء في مراكز الاتصال عن بعد بتكلفة منخفضة؛
    c) La atención de enfermería en el hogar o en un hospital u otra institución médica; UN (ج) خدمات التمريض في البيت أو في مستشفى أو مؤسسة طبية أخرى؛
    f) Se señala que se ha producido un cambio drástico en la elección del lugar del parto aunque ello entrañe una atención de la salud de calidad inferior; por ejemplo, han aumentado los partos asistidos en el hogar o en los consultorios médicos. UN (و) وجرى التبليغ بتغيير جذري في أنماط مكان الولادة ولو أدى هذا إلى تدني مستويات الرعاية الصحية أي الزيادة في حالات الولادة التي تتم في البيت أو في عيادات الأطباء.
    692. La obligación escolar se puede cumplir también mediante el estudio a domicilio o en un hospital. UN 693- كما يمكن أداء الواجب الدراسي بالدراسة في البيت أو في المستشفى.
    - Asistencia médica gratuita a domicilio o en un hospital; UN - يوفر المساعدة الطبية مجاناً في البيت أو في المستشفى؛
    9. Libia condena todas las formas de violencia y agresión contra la mujer, tanto en el hogar como en situaciones de conflicto, incluido el uso masivo de la violación como arma de guerra por las fuerzas partidarias de Gadafi durante la revolución libia. UN 9 - واستطردت تقول إن ليبيا تدين جميع أشكال العنف والإعتداء على المرأة، سواء في البيت أو في ظل النزاع، بما في ذلك الاغتصاب الجماعي كسلاح في الحرب الذي استخدمته القوات الموالية للقذافي أثناء الثورة الليبية.
    26. El mito de que la mujer es incapaz de desempeñarse en funciones profesionales o administrativas complejas ha muerto y la nueva distribución de los quehaceres entre los sexos, tanto en el hogar como en el trabajo, han hecho que la democracia sobre un pie de igualdad sea una realidad. UN ٢٦ - وقالت إن خرافة عجز المرأة عن القيام بالوظائف المهنية أو اﻹدارية المعقدة قد تم القضاء عليها وأن التقسيم الجديد للعمل بين الجنسين، سواء في البيت أو في مكان العمل، قد أخذ يجعل الديمقراطية القائمة على المساواة حقيقة واقعة.
    Pero luego, cuando recordaba en casa... o en el instituto... quería hacerlo de nuevo. Open Subtitles لكن بعدها أتذكر في البيت... أو في المدرسة الثانوية... أردت فعلها ثانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد