Las inversiones de los países en la preparación para casos de desastre habían valido la pena. | UN | وقد أثمرت الجهود التي استثمرتها البلدان في التأهب للكوارث. |
Las inversiones de los países en la preparación para casos de desastre habían valido la pena. | UN | وقد أثمرت الجهود التي استثمرتها البلدان في التأهب للكوارث. |
En particular, existe una urgente necesidad de aumentar las inversiones en la preparación para casos de desastre en los entornos de alto riesgo. | UN | وعلى وجه الخصوص، هناك حاجة ملحة إلى زيادة الاستثمار في التأهب للكوارث في الأماكن المعرضة لمخاطر عالية. |
Reconociendo el significativo papel desempeñado por las sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, como parte del Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, en la preparación para los desastres y la reducción del riesgo, la respuesta, la rehabilitación y el desarrollo, | UN | وإذ تدرك الدور المهم الذي تؤديه جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية، باعتبارها جزءا من حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية، في التأهب للكوارث والحد من أخطارها والتصدي لها وما يبذل من جهود للتأهيل والتنمية، |
Reconociendo el significativo papel desempeñado por las sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, como parte del Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, en la preparación para los desastres y la reducción del riesgo, la respuesta, la rehabilitación y el desarrollo, | UN | وإذ تسلم بالدور المهم الذي تؤديه جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية، باعتبارها جزءا من حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية، في التأهب للكوارث والحد من أخطارها والتصدي لها وما يبذل من جهود للتأهيل والتنمية، |
Las inversiones insuficientes en preparación para casos de desastre aumentan los costos de la asistencia humanitaria y de la reconstrucción y, por ende, la prevención de los desastres resulta más eficaz en función de los costos que las medidas de respuesta. | UN | ولقد أدى عدم كفاية الاستثمار في التأهب للكوارث إلى ارتفاع تكاليف المساعدة اﻹنسانية وإعادة البناء، مما يجعل تكاليف اتقاء الكوارث أكثر فعالية من تكاليف الاستجابة لها. |
Sírvanse indicar las medidas adoptadas para promover la participación de las mujeres en la preparación para casos de desastre y en la gestión posterior a los desastres. | UN | يرجى بيان التدابير المتخذة لإشراك المرأة في التأهب للكوارث وفي إدارة الأمور في مرحلة ما بعد الكوارث. |
Uno de ellos se refiere a la cuestión de la divulgación mediante campañas de información pública, y el otro a la necesidad de movilizar a las poblaciones y las autoridades locales para que desempeñen un papel más directo y activo en la preparación para casos de desastre y la prevención de desastres. | UN | المجموعة اﻷولى تركز على مسألة نشر المعلومات من خلال حملات اﻹعلام والمجموعة الثانية تركز على ضرورة حشد السكان والسلطات المحلية للقيام بدور أنشط في التأهب للكوارث واتقائها. |
Fortalecer la preparación, la coordinación y los mecanismos de respuesta rápida ante un desastre puede dar la oportunidad de movilizar el apoyo a la inversión en la preparación para casos de desastre y la mitigación de sus efectos. | UN | ويمكن لتعزيز آليات التأهب والتنسيق والاستجابة السريعة في أعقاب وقوع الكارثة أن يوفر فرصة لحشد الدعم للاستثمار في التأهب للكوارث وتخفيفها. |
El enfoque estratégico de invertir en la preparación para casos de desastre que se ha utilizado para promover el desarrollo en la India ha reducido considerablemente la pérdida de vidas como consecuencia de los ciclones. | UN | ثمة نهج استراتيجي للتنمية في الهند من خلال الاستثمار في التأهب للكوارث أدى إلى زيادة كبيرة في الحد من الخسائر في الأرواح نتيجة الأعاصير. |
En respuesta, el Departamento de Desarrollo Internacional y otros donantes prestaron apoyo al gobierno de Odisha para invertir cuantiosos recursos en la preparación para casos de desastre. | UN | واستجابة لذلك، قامت إدارة التنمية الدولية والجهات المانحة الأخرى بتقديم الدعم لحكومة أوديشا لتوظيف استثمارات كبيرة في التأهب للكوارث. |
El proyecto también ha concebido y están en vías de ensayar con carácter experimental un conjunto multimodular para facilitar la incorporación de cuestiones de género en la asistencia humanitaria, entre cuyos módulos figura uno sobre el género en la preparación para casos de desastre. | UN | وصمم هذا المشروع أيضا مجموعة أدوات تيسيرية متعددة الوحدات، بعنوان " المنظور الجنساني في العمل الإنساني " ، منها وحدة بشأن تعميم المنظور الجنساني في التأهب للكوارث ويقوم الآن بتجريبها. |
a) Las vulnerabilidades actuales y la experiencia en materia de adaptación, con descripción de la participación de los interesados en la preparación para casos de desastre y para hacer frente a los fenómenos extremos; | UN | (أ) مدى التأثر الجاري وخبرة التكيف بما في ذلك تطوير مشاركة أصحاب المصلحة في التأهب للكوارث وفي التعامل مع الأحداث المتطرفة؛ |
En noviembre de 2006 del Grupo de Trabajo de las Naciones Unidas sobre información geográfica aprobó la iniciativa sobre la infraestructura de datos espaciales con el fin de reforzar la utilización de esa tecnología en la preparación para casos de desastre y la respuesta de emergencia. | UN | 65 - وتبنّى فريق الأمم المتحدة العامل المعني بالمعلومات الجغرافية في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 مبادرة البنية الأساسية للبيانات الفضائية من أجل تدعيم استخدام تلك التكنولوجيا في التأهب للكوارث والتصدي للطوارئ. |
Los participantes en la conferencia aprobaron el " Marco de Acción de Hyogo para 2005 - 2015, " en el que se pide que la reducción de los riesgos de desastre constituya una prioridad nacional en las políticas de desarrollo sostenible, el incremento de la capacidad de los países propensos a los desastres, para hacer frente a ese riesgo e invertir grandes sumas en la preparación para casos de desastre. | UN | واعتمد المشتركون في المؤتمر " إطار عمل هيوغو: 2005 - 2015) الذي يدعو إلى وضع مخاطر الكوارث في قلب سياسات التنمية المستدامة الوطنية؛ وتدعيم قدرة البلدان المعرضة للكوارث على التصدي للمخاطر والاستثمار بكثافة في التأهب للكوارث. |
Reconociendo la significativa función desempeñada por las sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, como parte del Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, en la preparación para los desastres, la reducción del riesgo, la respuesta, la rehabilitación y el desarrollo, | UN | وإذ تنوه بالدور المهم الذي تؤديه جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية، باعتبارها جزءا من حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية، في التأهب للكوارث والحد من أخطارها والتصدي لها وما يبذل من جهود للإنعاش والتنمية، |
Reconociendo la significativa función desempeñada por las sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, como parte del Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, en la preparación para los desastres, la reducción del riesgo, la respuesta, la rehabilitación y el desarrollo, | UN | وإذ تنوه بالدور المهم الذي تؤديه جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية، باعتبارها جزءا من حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية، في التأهب للكوارث والحد من أخطارها والتصدي لها وما يبذل من جهود للإنعاش والتنمية، |