en la misma fecha notificará a los demás miembros de la Autoridad. | UN | ويبلغ اﻷمين العام في التاريخ نفسه أعضاء السلطة اﻵخرين. |
en la misma fecha notificará a los demás miembros de la Autoridad. | UN | ويبلغ اﻷمين العام في التاريخ نفسه أعضــاء السلطة اﻵخرين. |
Las cuotas totales pendientes de pago para todas las operaciones de mantenimiento de la paz en esa misma fecha ascendían a 2.161,8 millones de dólares. | UN | كما بلغت المساهمات المقررة غير المسددة لجميع عمليات حفظ السلام في التاريخ نفسه 161.8 2 مليون دولار. |
en esa misma fecha, el total de las cuotas prorrateadas pendientes de pago para todas las operaciones de mantenimiento de la paz era de 2.200 millones de dólares. | UN | وبلغ مجموع المساهمات المقررة غير المسددة لجميع عمليات حفظ السلام في التاريخ نفسه 2.2 بليون دولار. |
Nota verbal de fecha 29 de agosto (S/21671) dirigida al Secretario General por el representante de Marruecos, por la que se transmite el texto de una nota de la misma fecha. | UN | مذكرة شفوية مؤرخة ٩٢ آب/أغسطس )S/21671( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل المغرب، يحيل بها نص مذكرة مؤرخة في التاريخ نفسه. |
Los pagos recibidos a la misma fecha ascendían a 1.016.485.000 dólares, lo que arrojaba un saldo pendiente de 90.362.000 dólares. | UN | وبلغت المدفوعات المقبوضة في التاريخ نفسه 000 485 016 1 دولار، مما يدع رصيدا غير مسدد قيمته 000 362 90 دولار. |
El monto total de las cuotas pendientes de pago para todas las operaciones de mantenimiento de la paz a esa misma fecha ascendía a 1.615,5 millones de dólares. | UN | وبلغت الاشتراكات المقررة غير المسددة لجميع عمليات حفظ السلام في التاريخ نفسه ٦١٥,٥ ١ مليون دولار. |
El total de las cuotas pendientes de pago de todas las operaciones de mantenimiento de la paz ascendía en esa fecha a 2.161,8 millones de dólares. | UN | وبلغ مجموع الاشتراكات المقررة غير المسددة لجميع عمليات حفظ السلام في التاريخ نفسه 161.8 2 مليون دولار. |
El programa será comunicado a los demás miembros de la Autoridad y a los observadores en la misma fecha. | UN | ويبلغ إلى اﻷعضاء والمراقبين اﻵخرين في السلطة في التاريخ نفسه. |
en la misma fecha, el monto total de las cuotas pendientes de pago para todas las operaciones de mantenimiento de la paz se elevaba a 2.610,6 millones de dólares. | UN | وبلغ مجموع الاشتراكات المقررة غير المسددة لجميع عمليات حفظ السلام في التاريخ نفسه 610.6 2 مليون دولار. |
en la misma fecha, el monto total de las cuotas pendientes de pago para todas las operaciones de mantenimiento de la paz se elevaba a 1.510 millones de dólares. | UN | وبلغ مجموع الاشتراكات المقررة غير المسددة لجميع عمليات حفظ السلام في التاريخ نفسه 510 1 ملايين دولار. |
en la misma fecha, el monto total de las cuotas pendientes de pago para todas las operaciones de mantenimiento de la paz se elevaba a 1.455,6 millones de dólares. | UN | وبلغ مجموع الاشتراكات المقررة غير المسددة لجميع عمليات حفظ السلام في التاريخ نفسه 455.6 1 مليون دولار. |
en la misma fecha, el monto total de las cuotas pendientes de pago para todas las operaciones de mantenimiento de la paz se elevaba a 1.559 millones de dólares. | UN | وبلغ مجموع الاشتراكات المقررة غير المسددة لجميع عمليات حفظ السلام في التاريخ نفسه 559 1 مليون دولار. |
en esa misma fecha el total de las cuotas pendientes de pago en relación con todas las operaciones de mantenimiento de la paz sumaba 1.530,1 millones de dólares. | UN | وبلغت قيمة مجموع الاشتراكات المقررة غير المسددة لجميع عمليات حفظ السلام في التاريخ نفسه 530.1 1 مليون دولار. |
En virtud de la resolución también se disolvió el UNIFEM en esa misma fecha, en la que dejó de existir como tal. | UN | وحلّ القرار أيضا صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في التاريخ نفسه ومن ثم |
El total de las cuotas pendientes de pago para todas las operaciones de mantenimiento de la paz en esa misma fecha ascendía a 1.393,3 millones de dólares. | UN | وبلغت الاشتراكات المقررة غير المسددة عن جميع عمليات حفظ السلام في التاريخ نفسه ما مجموعه 393.3 1 مليون دولار. |
Carta de fecha 1º de noviembre (S/20935) dirigida al Secretario General por el representante de Nicaragua, por la que se transmitía el texto de un comunicado de la misma fecha del Gobierno de Nicaragua. | UN | رسالة مؤرخة في ١ تشرين الثاني/نوفمبر (S/20935) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل نيكاراغوا، يحيل بها نص بلاغ أصدرته حكومة نيكاراغوا في التاريخ نفسه. |
Carta de fecha 17 de enero (S/21090) dirigida al Secretario General por el representante de Kampuchea Democrática por la que transmitía el texto de una declaración de la misma fecha del Presidente de Kampuchea Democrática. | UN | رسالة مؤرخة في ٧١ كانون الثاني/يناير (S/21090) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل كمبوتشيا الديمقراطية، يحيل بها نص بيان أدلى به في التاريخ نفسه رئيس كمبوتشيا الديمقراطية. |
a la misma fecha, se habían recibido pagos por valor de 1.448.810.000 dólares, por lo que había un saldo pendiente de 282.963.000 dólares. | UN | وبلغت المدفوعات التي تم تسلمهـا في التاريخ نفسه 000 810 448 1 دولار، ليتبقى بذلك رصيد قدره 000 963 282 دولار. |
a la misma fecha el monto total de las cuotas pendientes de pago en relación con todas las operaciones de mantenimiento de la paz ascendía a 2.479,9 millones de dólares. | UN | وقد بلغ مجموع الاشتراكات المقررة غير المسددة بالنسبة لجميع عمليات حفظ السلام في التاريخ نفسه 2479.9 مليون دولار. |
Los pagos recibidos a esa misma fecha ascendían a 446.107.000 dólares, lo que dejaba un saldo pendiente de 139.412.000 dólares. | UN | وبلغت المدفوعات التي وردت في التاريخ نفسه 000 107 446 دولار، وكان مجموع المبلغ غير المسدد 000 412 139 دولار. |
El monto total de las cuotas impagadas para todas las operaciones de mantenimiento de la paz en esa fecha ascendía a 1.639,9 millones de dólares. | UN | وبلغ مجموع الأنصبة المقررة غير المسددة لجميع عمليات حفظ السلام في التاريخ نفسه 639.9 1 مليون دولار. |
a esa fecha estaban desplegados en Rwanda un total de 288 observadores militares de un nivel autorizado de 320. | UN | كما وزع في التاريخ نفسه ٢٨٨ مراقبا عسكريا في رواندا من أصل قوام مأذون به يبلغ ٣٢٠ مراقبا. |
Además, ese mismo día por la tarde, ocho cazas israelíes violaron el espacio aéreo del Líbano meridional y septentrional. | UN | كما قامت في التاريخ نفسه ظهرا ثماني طائرات حربية إسرائيلية بخرق المجال الجوي في جنوب لبنان وشماله. |