ويكيبيديا

    "في التجارة الزراعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el comercio agrícola
        
    • en dicho comercio
        
    • en el sector del comercio agrícola
        
    • en el comercio de productos agrícolas
        
    • el comercio de productos agropecuarios
        
    China es también un interlocutor importante de África en el comercio agrícola. UN كما أن الصين شريك هام أيضاً في التجارة الزراعية لأفريقيا.
    En cuanto a las importaciones, los países en desarrollo están cada vez más integrados en el comercio agrícola mundial y en los mercados regionales. UN ومن ناحية الاستيراد، بدأت البلدان النامية تصبح أكثر تكاملا في التجارة الزراعية العالمية والأسواق الإقليمية.
    40. Algunos expertos sugirieron que el considerable efecto del Acuerdo sobre la Agricultura en el comercio agrícola internacional debería ser un incremento efectivo, así como potencial, de la competición mundial. UN 40- واقترح بعض الخبراء أن التأثير الكبير للاتفاق بشأن الزراعة في التجارة الزراعية الدولية ينبغي أن يتمثل في الزيادة الفعلية بالإضافة إلى الزيادة المحتملة للمنافسة العالمية.
    En ese contexto, se debe destacar la importancia central de la agricultura; de hecho, la base fundamental de la existencia de un comercio de productos agrícolas justo y equilibrado es la eliminación de las distorsiones existentes en dicho comercio. UN وعلى هذا الضوء، يلزم التشديد على محورية الزراعة: والأساس الجوهري لوجود تجارة عادلة ومتوازنة في مجال الزراعة هو إزالة التشوُّهات الموجودة حالياً في التجارة الزراعية.
    c) Analizar las maneras de reducir las desventajas que sufren los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo desde el punto de vista de los costos en el sector del comercio agrícola (en particular las originadas por los costos de transporte). UN (ج) تحليل سبل تقليل سلبيات التكلفة في التجارة الزراعية (وذلك بشكل خاص بسبب تكلفة النقل) التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية والدول النامية الجزرية الصغيرة.
    Con frecuencia, la FAO, en colaboración con organizaciones subregionales y regionales, presta asistencia en muchas actividades encaminadas a promover la cooperación económica en el comercio de productos agrícolas. UN وتقوم المنظمة، بالتعاون مع المنظمات دون الاقليمية والمنظمات الاقليمية في كثير من اﻷحيان، بدعم أنشطة عديدة ترمي الى تشجيع التعاون الاقتصادي في التجارة الزراعية.
    La suspensión también supone la persistencia de distorsiones en el comercio agrícola internacional relacionadas con la concesión de subvenciones, lo que afecta los esfuerzos de los países en desarrollo para aumentar sus ganancias de exportación. UN كما أن التعليق يعني استمرار التشوهات المتصلة بالدعم في التجارة الزراعية الدولية، مما يؤثر على جهود البلدان النامية الرامية إلى زيادة عائدات تصديرها.
    Sin embargo, durante decenios las barreras al acceso a los mercados y las elevadas subvenciones, en ambos casos de carácter restrictivo, han comprometido la capacidad de los agricultores no subvencionados para participar en el comercio agrícola mundial. UN غير أن الحواجز التقييدية للوصول إلى الأسواق والإعانات المرتفعة أثرت لعقود في قدرة المزارعين غير المدعومين على المشاركة في التجارة الزراعية العالمية.
    Abordar las disparidades en el comercio agrícola mundial mejorará la eficiencia de los mercados y creará señales más eficaces en materia de precios para los agricultores y los inversores agrícolas. UN وأكد أن التصدي للتفاوت الحاصل في التجارة الزراعية العالمية يمكن أن يحسّن كفاءات السوق وأن يخلق مؤشرات سعرية أكثر فعالية للمزارعين والمستثمرين الزراعيين.
    En consecuencia, Australia otorgará una importancia cada vez mayor a la ayuda para el comercio y seguirá insistiendo en la eliminación de los subsidios agrícolas que impiden que los productores de los países en desarrollo participen en el comercio agrícola internacional. UN وبناء عليه، ستولي استراليا أهمية أكبر لمبادرة المعونة لصالح التجارة وستواصل السعي لإلغاء الإعانات الزراعية التي تحول دون مشاركة المنتجين الزراعيين من البلدان النامية في التجارة الزراعية الدولية.
    Australia, que preside el Grupo de Cairns, seguirá abogando por la participación de los países en desarrollo en el comercio agrícola internacional y trabajará asimismo para que la Ronda de Doha concluya lo antes posible. UN وسيواصل بلدها، بصفته رئيساً لمجموعة كيرنس، الدعوة إلى مشاركة البلدان النامية في التجارة الزراعية الدولية، وسيعمل أيضاً على اختتام جولة الدوحة في أقرب وقت ممكن.
    20. Por lo que se refiere al acceso preferencial, los tres instrumentos principales para aplicar las preferencias en el comercio agrícola han sido: exención de los derechos de aduana; acceso mediante contingentes especiales y reducción de los gravámenes variables. UN ٠٢- وفيما يتعلق بالوصول التفضيلي، كانت اﻷدوات الثلاث الرئيسية لتنفيذ اﻷفضليات في التجارة الزراعية هي: الاعفاء من التعريفات، وحصص الوصول الخاصة، والتخفيضات في الرسوم المتغيرة.
    2. El potencial agrícola de los países en desarrollo, el actual estado de desarrollo de ese potencial y el grado de participación de esos países en el comercio agrícola internacional varían mucho según los países y regiones del mundo en desarrollo. UN 2- تتنوع الإمكانات الزراعية في البلدان النامية، والوضع الراهن لتنمية هذه الإمكانات، ودرجة مشاركة تلك البلدان في التجارة الزراعية الدولية، تنوعاً واسعاً فيما بين البلدان والأقاليم في العالم النامي.
    Cabe citar el abrupto aumento del consumo, la disminución de la productividad, las condiciones meteorológicas desfavorables, las restricciones a la exportación, la especulación en el mercado de productos básicos, el incremento del uso de cultivos para producir biocumbustibles, los altos costos de la energía y la asimetría y las distorsiones persistentes en el comercio agrícola internacional. UN وتشمل هذه العوامل الزيادة الحادة في الاستهلاك وانخفاض الإنتاج والأحوال الجوية غير المؤاتية والقيود على التصدير والمضاربة في سوق السلع الأساسية وزيادة استخدام المحاصيل الزراعية في الوقود الأحيائي والتكلفة العالية للطاقة والتشويهات المستمرة في التجارة الزراعية الدولية.
    18. Con respecto al Acuerdo de la Ronda Uruguay sobre la Agricultura, manifestó que, debido a la posición predominante de los países desarrollados en el comercio agrícola mundial, la aplicación del Acuerdo por estos países tendría repercusiones importantes en la creación de nuevas oportunidades comerciales para los países en desarrollo. UN ٨١- وفيما يتعلق باتفاق جولة أوروغواي المتعلق بالزراعة، قال إنه نظراً إلى الموقف المهيمن للبلدان المتقدمة في التجارة الزراعية العالمية، فسيكون لتنفيذ هذه البلدان للاتفاق أثر هام في إيجاد فرص تجارية جديدة للبلدان النامية.
    15. Habida cuenta de la importancia de los países de la OCDE en el comercio agrícola mundial, sus compromisos de reforma como consecuencia del Acuerdo sobre la Agricultura de la Ronda Uruguay tendrán muchas repercusiones en los mercados internacionales y las oportunidades comerciales. UN ٥١- نظرا ﻷهمية بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في التجارة الزراعية العالمية فإن لالتزاماتها بالاصلاح بمقتضى الاتفاق الزراعي لجولة أوروغواي آثارا كبيرة على اﻷسواق الزراعية العالمية والفرص التجارية العالمية.
    a) Analizar los posibles efectos de los nuevos adelantos en el comercio agrícola mundial, como la nueva tecnología de la producción, las cadenas de suministros agrícolas mundiales, las preferencias de los consumidores y las preocupaciones sobre la seguridad alimentaria en los mercados de los países desarrollados; UN (أ) تحليل الأثر الممكن للتطورات الجديدة في التجارة الزراعية العالمية، مثل تكنولوجيا الإنتاج الجديدة، وسلاسل التوريد الزراعي العالمية، وأفضليات ومشاغل المستهلك فيما يتصل بسلامة الأغذية في أسواق البلدان المتقدمة؛
    a) Analizar los posibles efectos de los nuevos adelantos en el comercio agrícola mundial, como la nueva tecnología de la producción, las cadenas de suministros agrícolas mundiales, las preferencias de los consumidores y las preocupaciones por la inocuidad de los alimentos en los mercados de los países desarrollados; UN (أ) تحليل الأثر الممكن للتطورات الجديدة في التجارة الزراعية العالمية، مثل تكنولوجيا الإنتاج الجديدة، وسلاسل الإمدادات الزراعية العالمية، وأفضليات المستهلكين وهواجسهم بشأن سلامة الأغذية في أسواق البلدان المتقدمة؛
    En ese contexto, se debe destacar la importancia central de la agricultura; de hecho, la base fundamental de la existencia de un comercio de productos agrícolas justo y equilibrado es la eliminación de las distorsiones existentes en dicho comercio. UN وعلى ضوء ذلك، يلزم التشديد على محورية الزراعة، فالأساس الجوهري لوجود تجارة عادلة ومتوازنة في مجال الزراعة هو إزالة التشوُّهات الموجودة حالياً في التجارة الزراعية.
    c) Analizar las maneras de reducir las desventajas que sufren los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo desde el punto de vista de los costos en el sector del comercio agrícola (en particular las originadas por los costos de transporte). " UN (ج) تحليل سبل التقليل من سلبيات التكلفة في التجارة الزراعية (التي تعزى بشكل خاص إلى تكلفة النقل) التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية والدول النامية الجزرية الصغيرة " .
    Como resultado de ello, las exportaciones agrícolas netas disminuyeron en todos los grupos de países; de las siete subregiones abarcadas en el cuadro 44, cuatro registraron déficit en el comercio de productos agrícolas durante 1993-1995. UN وقد هبط نتيجة لذلك صافي الصادرات الزراعية في جميع فئات البلدان؛ فمن بين - اﻷقاليم الفرعية السبعة المشمولة بالجدول ٤٤ سجلت أربعة منها عجزاً في التجارة الزراعية أثناء الفترة ٣٩٩١-٥٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد