ويكيبيديا

    "في التحقيق أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la investigación o
        
    • en las investigaciones o
        
    • en las investigaciones ni
        
    • instrucción o
        
    • para investigar o
        
    • a la investigación o
        
    • en una investigación o
        
    iii. Indicar los generales del indiciado o procesado en la investigación o proceso de referencia, y UN ' 3` يجب أن يقدم معلومات شخصية عن المشتبه فيه أو المتهم في التحقيق أو المحاكمة قيد البحث؛
    Los Estados Partes podrán, a petición del Fiscal, designar personas que puedan colaborar en la investigación o el enjuiciamiento de un caso en particular, o con carácter más general. UN ويجوز للدول اﻷطراف، بناء على طلب المدعي العام، اتاحة أشخاص للمعاونة في التحقيق أو الملاحقة، سواء في دعوى معينة على وجه التحديد، أو في الدعاوى بوجه عام.
    - Su papel en la investigación o el procedimiento penal y el carácter de éstos; UN - دور الشاهد في التحقيق أو في الملاحقة وطبيعة هذه الأخيرة؛
    Se ha observado que a las personas víctimas de la trata rara vez se las considera como derechohabientes, sino más bien como " instrumentos " en las investigaciones o enjuiciamientos. UN ولوحظ أن الأشخاص المُتاجَر بهم نادراً ما يُعتبرون أصحاب حقوق وإنما ك " أدوات " في التحقيق أو في المقاضاة().
    Esos funcionarios no deberían participar en las investigaciones ni en la preparación de los procesos en que hayan de prestar testimonio esas personas. UN ولا ينبغي إشراك هؤلاء الموظفين في التحقيق أو في إعداد القضية التي سيقدم فيها هؤلاء الأشخاص شهاداتهم الإثباتية.
    Los expertos que examinaron el caso observaron que esta medida facultaba al tribunal para conceder el indulto a un cómplice que cooperase en la investigación o el juicio pero no alentaba directamente al acusado a tomar la decisión de cooperar. UN وقد لاحظ الخبراء القائمون بالاستعراض أنَّ هذا التدبير حكم تمكيني يتيح للمحكمة أن تمنح العفو لشريك الجريمة الذي يتعاون في التحقيق أو المحاكمة، ولكنه لا يشجِّع المتهم بشكل مباشر على التعاون.
    BEERNTSEN / BERGNER ...en la investigación o en el juicio. Entrevistan a Judy Dvorak hoy Denis Vogel Open Subtitles في التحقيق أو في الدعوة القضائية
    51. Un cierto número de delegaciones pidió la inclusión de disposiciones que mitigaran el castigo o proporcionaran otras ventajas a las personas que cooperasen en la investigación o el enjuiciamiento de grupos delictivos organizados. UN ١٥- ودعا عدد من الوفود إلى إدراج أحكام يمكن أن تخفف العقوبة أو تتيح مزايا أخرى لمن يتعاونون في التحقيق أو في محاكمة مجموعات الجريمة المنظمة.
    El artículo 86 del Código de Procedimiento Penal de Turquía establece que: " Los materiales que probablemente se utilicen como prueba en la investigación o que estén sujetos a incautación se mantendrán separadamente de otros materiales o se los asegurará de alguna otra manera. UN وتنص المادة 86 من قانون الاجراءات الجنائية التركي على أن " تحفظ المواد التي يحتمل استعمالها كأدلة في التحقيق أو التي يمكن الحجز عليها منفصلة عن المواد الأخرى أو يتم التحفظ عليها بأي شكل آخر.
    g) Que traslade a una persona detenida en el Estado extranjero que consienta en ayudar a Tonga en la investigación o procedimiento pertinentes; UN (ز) نقل أي شخص يتم القبض عليه في الدولة الأجنبية يوافق على مساعدة تونغا في التحقيق أو الإجراء ذات الصلة للسجن في تونغا؛
    En los Estados Unidos se otorga la condición de no inmigrante si una víctima adulta cumple con cualquier " solicitud razonable " de asistencia en la investigación o el enjuiciamiento de actos de trata de personas, como prestar declaración ante uno de los organismos de orden público. UN وفي الولايات المتحدة، يمنح مركز غير المهاجر إلى الضحية الراشد إذا امتثل لأي " طلب معقول " بتقديم المساعدة في التحقيق أو المحاكمة على أفعال الاتجار، مثل تقديم بلاغ إلى وكالات إنفاذ القانون.
    o) La expresión " personas que desempeñan misiones para el Tribunal " designa a las personas que lleven a cabo ciertas misiones para el Tribunal en la investigación o enjuiciamiento o en las actuaciones judiciales o de apelación; UN )س( " اﻷشخاص القائمون بمهام للمحكمة " : أي اﻷشخاص الذين يقومون بمهام معينة للمحكمة في التحقيق أو المقاضاة أو في الاجراءات القضائية أو اجراءات الاستئناف؛
    11. En relación con la información contenida en el párrafo 59 del informe, sírvanse precisar cuáles son las disposiciones legales que impiden que las autoridades militares puedan intervenir en la investigación o enjuiciamiento de casos de desaparición forzada (art. 11). UN 11- وفيما يتصل بالمعلومات الواردة في الفقرة 59 من التقرير، يرجى تحديد ماهية الأحكام القانونية التي تمنع السلطات العسكرية من إمكان أن تتدخل في التحقيق أو المحاكمة في حالات الاختفاء القسري (المادة 11).
    En los Estados Unidos de América, de conformidad con la Ley de protección de víctimas de la trata de 2000, las víctimas podían solicitar que se les otorgara un visado T, no inmigrante, disponible para las víctimas que hubieran accedido a solicitudes razonables de ayudar en la investigación o el enjuiciamiento de casos de trata. UN أما في الولايات المتحدة الأمريكية، فإن من شأن ضحايا الاتجار أن يقدموا بموجب قانون حماية ضحايا الاتجار لعام 2000 طلبا للحصول على مركز غير مهاجر (تأشيرة T)، وهو مركز يتاح للضحايا الذين امتثلوا للطلبات المعقولة بتقديم المساعدة في التحقيق أو المحاكمة في أفعال الاتجار.
    73. El Programa Nacional de Asistencia a Víctimas y Testigos tiene por finalidad apoyar a la labor fiscal, a través de la adopción de medidas de asistencia legal, psicológica y social a favor de las víctimas y testigos cuya integridad física, libertad o bienes se encuentren en riesgo como consecuencia de su participación en la investigación o en los procesos penales. UN 73- يهدف البرنامج الوطني لمساعدة الضحايا والشهود(135) إلى مساعدة النيابة العامة بواسطة اعتماد تدابير المساعدة القانونية والنفسية والاجتماعية لفائدة الضحايا والشهود المهدَّدة سلامتهم الجسدية أو حريتهم أو أموالهم بسبب مشاركتهم في التحقيق أو في الإجراءات الجنائية.
    e) Promulgar leyes que incluyan la mitigación de la pena y tengan presentes los casos en que el autor del delito ayude a las autoridades competentes en la investigación o enjuiciamiento de un delito mediante la prestación de cooperación sustancial, así como la concesión de inmunidad judicial a toda persona que preste cooperación sustancial; UN (ﻫ) سنّ تشريعات تتضمَّن تخفيف العقاب مراعاة للحالة التي يساعد فيها المجرم السلطات المختصة في التحقيق أو الملاحقة القضائية بشأن جريمة معيَّنة من خلال تقديمه تعاوناً جوهرياً، فضلا عن منح الحصانة من الملاحقة القضائية لشخص يقدِّم تعاوناً جوهرياً؛
    a) Aseguren que se presten servicios completos y se adopten medidas de protección para resguardar la seguridad, privacidad y dignidad de la víctima y sus familiares en todas las etapas del procedimiento penal, sin perjuicio de la capacidad o voluntad de la víctima de participar en la investigación o el enjuiciamiento, así como para protegerlas de intimidaciones y represalias; UN (أ) ضمان توفير خدمات شاملة واتخاذ تدابير حماية تكفل الحفاظ على سلامة وخصوصيات وكرامة الضحايا وأسرهم في كل مراحل عملية العدالة الجنائية، دون المساس بقدرة الضحية على المشاركة في التحقيق أو المقاضاة أو رغبة الضحية في تلك المشاركة، وتكفل حمايتهم من الترهيب والانتقام؛
    16. Se considera que las condiciones de detención preventiva son buenas con una excepción. A algunos detenidos se les niega el contacto con otros presos, las visitas o las cartas, aduciendo la posible interferencia en las investigaciones o la destrucción de pruebas. UN 16- وقالت إن ظروف الحبس الاحتياطي تعتبر جيدة باستثناء واحد، هو أن بعض المحتجزين يحرمون من إجراء اتصالات مع السجناء الآخرين أو من الزيارات أو من الرسائل على أساس احتمال أن يؤدي ذلك إلى التدخل في التحقيق أو إلى القضاء على أدلة.
    " el personal encargado de poner en práctica las medidas de protección de testigos debería disponer de autonomía operativa y no debería participar en las investigaciones ni en la preparación de los procesos en los que el testigo o el colaborador de la justicia haya de prestar testimonio. UN بضرورة منح الموظفين القائمين بتنفيذ تدابير حماية الشهود الاستقلال الذاتي في كيفية تنفيذ مهامهم. ولا ينبغي إشراكهم في التحقيق أو في إعداد القضية التي سيقدم فيها هؤلاء الأشخاص والمتعاونين مع العدالة شهاداتهم الإثباتية.
    De igual modo, los magistrados no deberán intervenir en la instrucción o el enjuiciamiento de delitos en el ámbito nacional. UN وبالمثل لا يجوز لقاض أن يكون في الوقت ذاته مشتركا في التحقيق أو المحاكمة المتعلقين بجريمة على المستوى الوطني.
    En cuanto al artículo 10, el hecho de que el Consejo de Seguridad se ocupe de una cuestión en virtud del Capítulo VII no debe impugnar o suspender los poderes del Fiscal para investigar o enjuiciar crímenes en virtud del Estatuto. UN وفيما يتعلق بالمادة ٠١ ، قال ان كون مجلس اﻷمن معنيا بمسألة بمقتضى الفصل السابع لا ينبغي أن يعرقل أو يؤجل سلطات المدعي العام في التحقيق أو المحاكمة عن الجرائم بمقتضى النظام اﻷساسي .
    Además, la Corte debería desempeñar un papel complementario de los procesos nacionales cuando los sistemas nacionales no puedan o no quieran pasar a la investigación o a la actuación judicial. UN وعلاوة على ذلك ، ينبغي للمحكمة أن تتكامل مع الاجراءات الوطنية عندما تكون النظم الوطنية غير قادرة أو غير راغبة في التحقيق أو المحاكمة .
    La protección de las personas que cooperan en una investigación o un procedimiento judicial está sujeta a las mismas normas que la protección de testigos. UN وتخضع الحماية المكفولة للأشخاص الذين يتعاونون في التحقيق أو الملاحقة القضائية للقواعد ذاتها التي تخضع لها حماية الشهود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد