Ese Convenio requería que los Estados partes penalizaran esos actos en su derecho nacional y cooperaran en la investigación y procesamiento de los que los perpetraran. | UN | وتلزم اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الدول الأطراف بتجريم مثل هذه الأعمال بموجب القانون الوطني والتعاون في التحقيق مع مرتكبيها وتقديمهم للمحاكمة. |
En el artículo 29 del Estatuto del Tribunal se establece el principio de cooperación entre éste y los Estados en la investigación y el enjuiciamiento de las personas acusadas de haber cometido violaciones graves del derecho internacional humanitario. | UN | وينص النظام اﻷساسي في المادة ٢٩ على مبدأ التعاون بين الدول والمحكمة في التحقيق مع اﻷشخاص المتهمين بارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي وفي مقاضاتهم. |
El Consejo insta a los Estados Miembros a que cooperen con los Gobiernos de la República Democrática del Congo y Rwanda en la investigación y el procesamiento de esas personas. | UN | ويحث المجلس الدول اﻷعضاء على التعاون مع حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وروانـدا في التحقيق مع مثل هؤلاء اﻷشخاص وإحالتهم للقضاء. |
B. Derecho a investigar a los asociados en la aplicación 166 - 171 61 | UN | باء - الحق في التحقيق مع شركاء التنفيذ 166-171 61 |
:: Los servicios FIOD-ECD desempeñan una activa función en la investigación de las organizaciones. | UN | :: يقوم المكتب بدور نشط في التحقيق مع المنظمات. |
Así, ha cooperado con la Policía Real de Tailandia para investigar delitos transnacionales y detener a sus responsables en el caso de la falsificación de pasaportes. | UN | ويشمل ذلك التعاون مع الشرطة الملكية التايلندية في التحقيق مع مرتكبي جرائم عبر وطنية والقبض عليهم في حالة تزوير جواز سفر مثلا. |
El Estado parte rechaza por infundadas las afirmaciones de la autora sobre la utilización de métodos ilícitos de investigación contra su hijo. | UN | وترفض الدولة الطرف ادعاءات صاحبة البلاغ اتباع أساليب غير قانونية في التحقيق مع ابنها، باعتبارها ادعاءات لا أساس لها. |
Dos altos cargos del Departamento de Asuntos Internos del distrito de Mirzo Ulugbekski dieron fe de que no se habían utilizado contra el Sr. Kasimov " métodos de investigación no autorizados " . | UN | شهد اثنان من كبار موظفي إدارة الشؤون الداخلية بمقاطعة ميرزو - اولوغبكسكي بأنه لم تُستخدم أية " أساليب تحقيق غير مأذون بها " في التحقيق مع السيد كازيموف. |
A fin de cumplir lo dispuesto en el artículo 28 del Estatuto, todos los Estados deben cooperar con el Tribunal en la investigación y enjuiciamiento de las personas acusadas de haber cometido violaciones graves del derecho internacional humanitario. | UN | ويجب على جميع الدول، بغية الامتثال للمادة 28 من النظام الأساسي، التعاون مع المحكمة في التحقيق مع الأشخاص المتهمين بارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي وفي محاكمتهم. |
Los logros que alcance el sistema de justicia en la investigación y el castigo de los responsables de genocidio y de otros crímenes de lesa humanidad cometidos durante el conflicto continuarán siendo el indicador del avance de Guatemala en el respeto de los derechos humanos. | UN | وسيظل إحراز تقدم في التحقيق مع المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم ضد الإنسانية ومعاقبتهم يمثل مقياسا للتقدم المحرز في مجال حقوق الإنسان. |
Allí donde es necesario, la Corte Penal Internacional puede desempeñar un papel vital en la investigación y procesamiento de quienes tienen la responsabilidad primordial por la comisión de esos crímenes atroces. | UN | ويمكن عند الضرورة أن تضطلع المحكمة الجنائية الدولية بدور حيوي في التحقيق مع الذين يتحملون أكبر المسؤولية عن ارتكاب هذه الجرائم الجسيمة وملاحقتهم قضائيا. |
Esa Corte desempeña una función importante en la investigación y el enjuiciamiento de los presuntos responsables de genocidio, crímenes de lesa humanidad, crímenes de guerra y posiblemente crímenes de agresión. | UN | وتؤدي تلك المحكمة دورا هاما في التحقيق مع مرتكبي جرائم الإبادة الجماعية المزعومين ومقاضاتهم ومرتكبي الجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب وربما جرائم العدوان ومقاضاتهم. |
1. Los Estados cooperarán con el Mecanismo en la investigación y el enjuiciamiento de las personas mencionadas en el artículo 1 del presente Estatuto. | UN | 1 - تتعاون الدول مع الآلية في التحقيق مع الأشخاص المشمولين بالمادة 1 من هذا النظام الأساسي وفي محاكمتهم. |
1. Los Estados cooperarán con el Mecanismo en la investigación y el enjuiciamiento de las personas mencionadas en el artículo 1 del presente Estatuto. | UN | 1 - تتعاون الدول مع الآلية في التحقيق مع الأشخاص المشمولين بالمادة 1 من هذا النظام الأساسي وفي محاكمتهم. |
En Finlandia, en la investigación y el enjuiciamiento de delitos relacionados con la corrupción se siguen las normas y procedimientos aplicables a la comisión de cualquier otro delito. | UN | تتّبع فنلندا، في التحقيق مع مرتكبي الجرائم المتصلة بالفساد وملاحقتهم قضائيا، القواعد والإجراءات المنطبقة على ارتكاب أيِّ جريمة أخرى. |
1. Los Estados cooperarán con el Mecanismo en la investigación y el enjuiciamiento de las personas mencionadas en el artículo 1 del presente Estatuto. | UN | 1 - تتعاون الدول مع الآلية في التحقيق مع الأشخاص الذين تسري عليهم أحكام المادة 1 من هذا النظام الأساسي وفي محاكمتهم. |
Para ello los Estados deberían asegurarse de que las víctimas tengan un derecho exigible a la asistencia legal y que puedan participar en la investigación y el enjuiciamiento de quienes los hayan explotado. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للدول أن تكفل للضحايا حقا واجب النفاذ في الحصول على المساعدة القانونية وتمكينهم من المشاركة في التحقيق مع مستغليهم ومحاكمتهم. |
13. Exhorta a todos los Estados a que cooperen con el Tribunal Internacional, con la Oficina del Fiscal en la investigación y el enjuiciamiento de las personas acusadas de utilizar la violación como arma de guerra y en el suministro de protección, asesoramiento y apoyo a las víctimas y a los testigos; | UN | ١٣ - تدعو جميع الدول الى التعاون مع المحكمة الدولية ومع مكتب المدعي في التحقيق مع اﻷشخاص المتهمين باستخدام الاغتصاب كسلاح من أسلحة الحرب، ومقاضاتهم وفي توفير الحماية والمشورة والدعم للضحايا والشهود؛ |
B. Derecho a investigar a los asociados en la aplicación 166 - 171 46 | UN | باء - الحق في التحقيق مع شركاء التنفيذ 166-171 48 |
B. Derecho a investigar a los asociados en la aplicación | UN | باء- الحق في التحقيق مع شركاء التنفيذ |
El Gobierno del Chad ha cooperado en la investigación de un magistrado belga sobre el ex Presidente del país. | UN | وتعاونت حكومة تشاد مع أحد القضاة البلجيكيين في التحقيق مع رئيس تشاد السابق. |
La conclusión anterior del Grupo de Expertos parece invertir la presunción de inocencia al dar a la Fiscalía carta blanca para investigar al acusado en la Dependencia de Detención a menos que el Tribunal intervenga para proteger los derechos del acusado. | UN | 122 - ويبدو أن النتيجة الواردة أعلاه التي خلص إليها فريق الخبراء تعكس قرينة البراءة بإعطاء المدعية العامة حرية التصرف في التحقيق مع المتهم داخل وحدة الاحتجاز ما لم تتدخل المحكمة لحماية حقوق المتهم. |
El Estado parte rechaza por infundadas las afirmaciones de la autora sobre la utilización de métodos ilícitos de investigación contra su hijo. | UN | وترفض الدولة الطرف ادعاءات صاحبة البلاغ اتباع أساليب غير قانونية في التحقيق مع ابنها، باعتبارها ادعاءات لا أساس لها. |
Dos altos cargos del Departamento de Asuntos Internos del distrito de Mirzo Ulugbekski dieron fe de que no se habían utilizado contra el Sr. Kasimov " métodos de investigación no autorizados " . | UN | :: شهد اثنان من كبار موظفي إدارة الشؤون الداخلية بمقاطعة ميرزو - اولوغبكسكي بأنه لم تُستخدم أية " أساليب تحقيق غير مأذون بها " في التحقيق مع السيد كازيموف. |
Insto también al Gobierno del Sudán meridional a que investigue con rigor y enjuicie a los responsables de violaciones graves contra los niños. | UN | وأحث حكومة جنوب السودان أيضا على توخي الصرامة في التحقيق مع المسؤولين عن ارتكاب الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال وفي مقاضاتهم. |