ويكيبيديا

    "في التخفيف من حدة الفقر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al alivio de la pobreza
        
    • a la mitigación de la pobreza
        
    • en el alivio de la pobreza
        
    • para aliviar la pobreza
        
    • en la mitigación de la pobreza
        
    • a mitigar la pobreza
        
    • a reducir la pobreza
        
    • en la reducción de la pobreza
        
    • a la reducción de la pobreza
        
    • para reducir la pobreza
        
    • para mitigar la pobreza
        
    • para el alivio de la pobreza
        
    • de mitigar la pobreza
        
    • contribuyan a reducir su pobreza
        
    En una nota interna de orientación sobre población y alivio de la pobreza se sugiere emprender iniciativas eficaces para contribuir al alivio de la pobreza, en el marco de las tres esferas temáticas de salud reproductiva, población y estrategias y promoción del desarrollo. UN وفي مذكرة داخلية توجيهية بشأن السكان، والتخفيف من حدة الفقر، طرح اقتراح يدعو إلى الاضطلاع بأنشطة فعالة للمساعدة في التخفيف من حدة الفقر من خلال المجالات المواضيعية الثلاثة وهي الصحة اﻹنجابية، والسكان، واستراتيجيات التنمية والدعوة لها.
    El desarrollo del capital humano era el fundamento del desarrollo nacional y contribuía a la mitigación de la pobreza. UN فتنمية رأس المال البشري هي اﻷساس للتنمية الوطنية، ومن شأنها أن تسهم في التخفيف من حدة الفقر.
    Incluso con ingresos bajos, algunos países han progresado en el alivio de la pobreza. UN وقد حققت بعض البلدان، حتى بإيرادات منخفضة تقدما في التخفيف من حدة الفقر.
    La Comisión se mostró partidaria de que se adopte el enfoque basado en los derechos humanos para aliviar la pobreza y promover el desarrollo. UN وأيدت اللجنة الأخذ بنهج يقوم على حقوق الإنسان في التخفيف من حدة الفقر وتحقيق التنمية.
    Ese éxito es una prueba contundente de la función crucial que desempeñan las actividades de la ONUDI en la mitigación de la pobreza. UN وهذا النجاح دليل مُقنع على الدور الحاسم الذي تؤديه أنشطة اليونيدو في التخفيف من حدة الفقر.
    Los bosques proporcionan una fuente indispensable de energía renovable en muchos países de la región y en muchos casos, la energía proveniente de la madera es fundamental para el sustento en las zonas rurales y contribuye a mitigar la pobreza. UN توفر الغابات مصدرا رئيسيا للطاقة المتجددة في العديد من البلدان في المنطقة، وتعد الطاقة الخشبية، في كثير من الحالات، أساسية من أجل كسب سبل العيش في المناطق الريفية، وتسهم في التخفيف من حدة الفقر.
    Se subrayó la necesidad de innovaciones en ciencia y tecnología para contribuir a reducir la pobreza y encarar los problemas relacionados con el agua, la energía y el cambio climático. UN وسُلط الضوء على ضرورة الابتكار في مجال العلم والتكنولوجيا للمساعدة في التخفيف من حدة الفقر ومعالجة القضايا المتعلقة بالمياه، والطاقة، وتغير المناخ.
    Por ello, mal pueden los programas tener una verdadera repercusión en la reducción de la pobreza o el mejoramiento de la competitividad. UN ولذلك فانه قلما يكون للبرامج تأثير حقيقي في التخفيف من حدة الفقر أو زيادة المنافسة.
    Esa contribución a la reducción de la pobreza está fomentando claramente el desarrollo socioeconómico del país. UN ومن الواضح أن هذه المساهمة في التخفيف من حدة الفقر تعمل على تحسين التنمية الاجتماعية – الاقتصادية للبلد.
    Las negociaciones de Doha ofrecen una importante y singular plataforma para aumentar la contribución del sistema comercial multilateral al alivio de la pobreza y a los objetivos de desarrollo humano. UN وتتيح مفاوضات الدوحة منهاج عمل هاماً وفريداً من نوعه لزيادة مساهمة النظام التجاري المتعدد الأطراف في التخفيف من حدة الفقر وفي أهداف التنمية البشرية.
    El objetivo principal del Fondo es aumentar las oportunidades económicas de las mujeres, y dotarlas de mayores capacidades para participar en la vida económica y contribuir al alivio de la pobreza y al empoderamiento económico sostenible. UN ويتمثل الهدف العام لهذا الصندوق في زيادة الفرص الاقتصادية المتاحة للنساء وتعزيز قدرتهن على المشاركة في النشاط الاقتصادي والمساهمة في التخفيف من حدة الفقر إضافة إلى التمكين الاقتصادي المستدام.
    El Instituto ha diseñado programas apropiados para ayudar a los gobiernos a mejorar sus sistemas de justicia penal y a elaborar estrategias de prevención del delito en África que pueden contribuir significativamente a la mitigación de la pobreza y al desarrollo sostenible en el continente. UN وقد صمم المعهد البرامج الملائمة لمساعدة الحكومات في تحسين نظم العدالة الجنائية الخاصة بها، والتي تتيح وضع استراتيجيات لمنع الجريمة في أفريقيا يمكن لها أن تساهم إسهاما كبيرا في التخفيف من حدة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    El funcionamiento y la productividad de los ecosistemas y la salud y el bienestar humanos se benefician de una ordenación ambientalmente sostenible de los recursos hídricos, que contribuye así directamente a la mitigación de la pobreza. UN ويستفيد الأداء الوظيفي للنظم الإيكولوجية وإنتاجيتها، وصحة البشر ورفاههم، من الإدارة المستدامة بيئيا لموارد المياه، وهو ما يساهم مباشرة في التخفيف من حدة الفقر.
    La industria puede cumplir una función decisiva en el alivio de la pobreza y el estímulo del crecimiento económico en los países en desarrollo. UN وأضاف أن بإمكان الصناعة أن تؤدي دورا حيويا في التخفيف من حدة الفقر وتنشيط النمو الاقتصادي في البلدان النامية.
    Tanto en los sectores formales como informales, las pequeñas empresas desempeñan un papel clave en el alivio de la pobreza y en la promoción del progreso económico. UN ويضطلع صغار رجال اﻷعمال، في القطاعات الرسمية وغير الرسمية على حد سواء، بدور مركزي في التخفيف من حدة الفقر وتعزيز التقدم الاقتصادي.
    Acogió favorablemente la creación del Ministerio de Desarrollo Social como una medida decisiva para aliviar la pobreza. UN ورحبت بإنشاء وزارة التنمية الاجتماعية باعتبارها تؤدي دوراً حيوياً في التخفيف من حدة الفقر.
    Además, en el informe de 2005 sobre los objetivos de desarrollo del Milenio se había demostrado que se habían hecho importantes progresos en la mitigación de la pobreza. UN وفضلاً عن ذلك فإن تقرير الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2005 أظهر أنه قد تم إحراز تقدم كبير في التخفيف من حدة الفقر.
    Destacaron las medidas pragmáticas que se estaban adoptando en pro de la buena administración y de un regreso a un gobierno civil democrático en un plazo de tres años, al igual que los esfuerzos del PNUD por ayudar al país a mitigar la pobreza en estrecha colaboración con otros donantes. UN وقد ركزا على الخطوات العملية الجاري اتخاذها تحقيقا لسلامة الحكم والعودة إلى الحكم المدني الديمقراطي خلال ثلاث سنوات، فضلا عما يبذله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من جهود بالتعاون الوثيق مع غيره من المانحين لمساعدة البلد في التخفيف من حدة الفقر.
    El Gobierno ha introducido también un gravamen en los pasajes aéreos de los pasajeros internacionales, dinero que se destinará a las actividades tendentes a reducir la pobreza y la erradicación de las enfermedades, principalmente en África. UN وقال إن الحكومة فرضت ضريبة على تذاكر الرحلات الجوية الدولية، وإنها تُسهم بريعها في التخفيف من حدة الفقر والقضاء على الأمراض في أفريقيا بالخصوص.
    En ese contexto, es lamentable que hayan fracasado las conversaciones celebradas recientemente en Cancún sobre el comercio, factor clave en la reducción de la pobreza y en el desarrollo. UN وفي هذا السياق، من المؤسف أن انهيار المحادثات الأخيرة في كانكون بشأن التجارة، التي هي من العوامل الحاسمة في التخفيف من حدة الفقر وفي التنمية.
    Malawi también ha registrado significativos progresos en cuanto a la reducción de la pobreza en los últimos tres años. UN كما أن ملاوي أحرزت تقدما ملموسا في السنوات الثلاث الأخيرة في التخفيف من حدة الفقر.
    El Secretario General acierta al señalar que el comercio ha seguido creciendo y ha servido para reducir la pobreza en múltiples regiones del mundo. UN إن الأمين العام محق في إشارته إلى أن التجارة واصلت نموها وأسهمت في التخفيف من حدة الفقر في مناطق عديدة حول العالم.
    Es de importancia fundamental prestarle asistencia a fin de asegurar que se convierta en una herramienta útil para mitigar la pobreza. UN واعتبر دعم التكنولوجيا الأحيائية أمرا حيويا لضمان توفير أداة تفيد في التخفيف من حدة الفقر.
    Creación de capacidad sobre aplicaciones de tecnología de energía renovable para el alivio de la pobreza en las zonas rurales de los países miembros de la CESPAO UN بناء القدرات في مجال استخدام تطبيقات تكنولوجيا الطاقة المتجددة في التخفيف من حدة الفقر في المناطق الريفية في البلدان الأعضاء في الإسكوا
    Cuarto: el sector privado y la sociedad civil deben pasar a ser interlocutores activos en la tarea de mitigar la pobreza. UN رابعا، يجب أن يصبح القطاع الخاص والمجتمع المدني شريكين فعالين في التخفيف من حدة الفقر.
    El Comité insta al Estado parte a que aplique la moratoria de las concesiones hasta que terminen los trabajos de levantamiento de mapas y zonificación y a que vele por que las concesiones forestales futuras no priven a los pueblos indígenas del pleno disfrute de sus derechos a sus tierras ancestrales y a sus recursos naturales y por que los beneficios dimanantes de esas concesiones contribuyan a reducir su pobreza. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ الوقف المؤقت للامتيازات إلى حين الانتهاء من عملية رسم الخرائط وتقسيم الأراضي لضمان عدم حرمان السكان الأصليين من التمتع الكامل بحقوقهم في أرض أجدادهم وفي الموارد الطبيعية بسبب الامتيازات الحرجية التي تُمنح في المستقبل والاستفادة من الفوائد التي تُجنى من هذه الامتيازات في التخفيف من حدة الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد