ويكيبيديا

    "في الترتيبات التعاقدية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los arreglos contractuales
        
    • de los arreglos contractuales
        
    • en las estipulaciones contractuales
        
    • de las disposiciones contractuales
        
    • en arreglos contractuales
        
    • los acuerdos contractuales
        
    • en la negociación contractual
        
    • en materia de arreglos contractuales
        
    Ese examen a fondo reveló diversas irregularidades en los arreglos contractuales para el flete aéreo y en la adquisición de muebles y equipo de oficina. UN وكشف هذا الفحص المتعمق عن وجود مخالفات في الترتيبات التعاقدية للرحلات الجوية المستأجرة وفي شراء أثاث ومعدات المكاتب.
    Gastos de alquiler y fletamento. Las necesidades adicionales por valor de 246.100 dólares obedecieron a cambios en los arreglos contractuales. UN ١٨- تكاليف استئجار الطائرات/الرحلات - نجمت الاحتياجات اﻹضافية البالغة ١٠٠ ٢٤٦ دولار عن تغييرات في الترتيبات التعاقدية.
    Sin embargo, se debe abordar inmediatamente la cuestión de los arreglos contractuales de los funcionarios contratados con arreglo a la serie 300 del Reglamento del Personal que hayan alcanzado el límite de empleo en las Naciones Unidas, o se estén acercando a él. UN لكنه سلَّم بأن الحاجة ملحة للنظر في الترتيبات التعاقدية للموظفين الذين بلغوا أو أشرفوا على بلوغ الحدود المتعلقة بالتوظيف في الأمم المتحدة ضمن المجموعة 300 من النظام الإداري للموظفين.
    Los cambios en la distribución por categorías de los funcionarios ocasionados por las modificaciones de los arreglos contractuales tendrían consecuencias administrativas y presupuestarias considerables y de larga duración para todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وستكون لإعادة تصنيف الموظفين الناجمة عن التعديلات في الترتيبات التعاقدية آثار كبيرة وطويلة الأجل على الإدارة والميزانية في منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Sin una autorización escrita del Contralor no podrá efectuarse ningún gasto relativo a las actividades que generan ingresos imputable a los ingresos brutos producidos por dichas actividades, salvo en la medida en que ello esté expresamente previsto en las estipulaciones contractuales que rijan la actividad de que se trate. UN ٤-٢ لا تحمﱠل نفقات تتصل باﻷنشطة المدرة للدخل على إجمالي اﻹيرادات الناجمة عن هذه اﻷنشطة بدون إذن خطي من المراقب المالي، إلا بالقدر المنصوص عليه تحديداً في الترتيبات التعاقدية لﻷنشطة.
    En consecuencia, ha habido un exceso de gastos en servicios por contrata por un monto de 475.400 dólares debido al cambio de las disposiciones contractuales para los funcionarios de contratación local. UN ولهذا، فقد تم تكبد نفقات إضافية بمبلغ ٤٠٠ ٤٧٥ دولار للخدمات التعاقدية من جراء التغيير في الترتيبات التعاقدية للمدنيين المعينين محليا.
    b) Conforme se prevé expresamente en arreglos contractuales; UN (ب) وعلى النحو المنصوص عليه صراحة في الترتيبات التعاقدية.
    Las economías que se produjeron en consecuencia quedaron contrarrestadas en parte por un aumento en los gastos de combustible y cambios en los arreglos contractuales. UN والوفورات التي تحققت نتيجة لذلك قابلتها جزئيا زيادة في تكاليف الوقود وتغييرات في الترتيبات التعاقدية.
    :: Factores externos: cambios en los arreglos contractuales con el transportista UN :: الفروق الخارجية: التغير في الترتيبات التعاقدية مع شركة النقل
    Se han tenido en cuenta los cambios en los arreglos contractuales y el aumento de los precios de la flota aérea de la Misión. UN وقد أخذ في الحسبان ما طرأ من تغييرات في الترتيبات التعاقدية وزيادة في الأسعار المعتمدة لاستخدام أسطول البعثة من الطائرات.
    Asimismo, observa que en los Países Bajos no existe una política coherente para promover la igualdad en los arreglos contractuales relacionados con las adquisiciones públicas. UN وتلاحظ اللجنة أيضا عدم وجود سياسة متسقة في هولندا لتعزيز المساواة في الترتيبات التعاقدية المتعلقة بالمشتريات الحكومية.
    Sin embargo, para todos los demás gastos de funcionamiento, las tasas de inflación se basaron en los costos proyectados de los bienes y servicios comerciales y de las cláusulas de inflación en los arreglos contractuales del Fondo. UN وفيما يتعلق بجميع مصروفات التشغيل اﻷخرى حسبت معدلات التضخم على أساس التكاليف المسقطة للسلع والخدمات التجارية، واﻷحكام المتعلقة بالتضخم المنصوص عليها في الترتيبات التعاقدية للصندوق.
    Si bien celebra el establecimiento de puestos adicionales de asistentes especializados (auxiliaires de vie), el Comité expresa preocupación por la inestabilidad de los arreglos contractuales y las insuficientes oportunidades de capacitación. UN وإذ ترحب اللجنة بإنشاء وظائف إضافية للمساعدين المتخصصين، فإنها تبدي القلق من عدم الاستقرار في الترتيبات التعاقدية ونقص فرص التدريب.
    La Comisión debe examinar ahora las enmiendas propuestas al Estatuto del Personal, que se derivan de las modificaciones de los arreglos contractuales y las condiciones de servicio. UN 42 - وقال إن اللجنة عليها الآن أن تنظر في التعديلات المقترح إدخالها على النظام الأساسي للموظفين، التي انبثقت عن التغييرات في الترتيبات التعاقدية وشروط الخدمة.
    Las menores necesidades se debieron principalmente a la racionalización de los arreglos contractuales para los servicios de emplazamiento, rotación y repatriación de los agentes de las unidades de policía constituidas y los contingentes. UN 35 - الاحتياجات الأقل كانت تُعزى إلى حد كبير للترشيد في الترتيبات التعاقدية من أجل تنسيب وتناوب خدمات الإعادة إلى الوطن لأفراد تشكيلات الشرطة ووحداتها.
    Sin una autorización escrita del Contralor no podrá efectuarse ningún gasto relativo a las actividades que generan ingresos imputable a los ingresos brutos producidos por dichas actividades, salvo en la medida en que ello esté expresamente previsto en las estipulaciones contractuales que rijan la actividad de que se trate, según aprobación escrita del Contralor. UN 4-2 لا تحمَّل نفقات تتصل بالأنشطة المدرة للدخل على إجمالي الإيرادات الناجمة عن هذه الأنشطة بدون إذن خطي من المراقب المالي، إلا بالقدر المنصوص عليه تحديداً في الترتيبات التعاقدية للأنشطة، وفق ما يُقره المراقب المالي.
    Sin una autorización escrita del Contralor no podrá efectuarse ningún gasto relativo a las actividades que generan ingresos imputable a los ingresos brutos producidos por dichas actividades, salvo en la medida en que ello esté expresamente previsto en las estipulaciones contractuales que rijan la actividad de que se trate, según aprobación escrita del Contralor. UN 4-2 لا تحمَّل نفقات تتصل بالأنشطة المدرة للدخل على إجمالي الإيرادات الناجمة عن هذه الأنشطة بدون إذن خطي من المراقب المالي، إلا بالقدر المنصوص عليه تحديداً في الترتيبات التعاقدية الخاصة بالنشاط المعني، وفق ما يُقره المراقب المالي خطياً.
    En cambio, para los demás gastos de funcionamiento, las tasas de inflación se basaron en los costos proyectados de los bienes y servicios comerciales y en las cláusulas sobre inflación de las disposiciones contractuales del Fondo. UN غير أنه بالنسبة لجميع تكاليف التشغيل اﻷخرى. استندت معدلات التضخم إلى التكاليف المتوقعة للسلع والخدمات التجارية وللشروط التضخمية في الترتيبات التعاقدية للصندوق.
    b) Conforme se prevé expresamente en arreglos contractuales; UN (ب) وعلى النحو المنصوص عليه صراحة في الترتيبات التعاقدية.
    No obstante, si se habían de introducir cambios en las evaluaciones, la administración de la Caja estaría dispuesta a revisar los acuerdos contractuales. UN لكنه لو حدثت تغيرات في التقييمات، فإن إدارة الصندوق ستكون مستعدة لإعادة النظر في الترتيبات التعاقدية القائمة.
    40. El tipo y el alcance de las garantías que ofrezca la compañía del proyecto o sus accionistas desempeñará un papel fundamental en la negociación contractual de la financiación de los proyectos de infraestructura. UN ٠٤ - يؤدي نوع ونطاق الضمان المقدم من شركة المشروع أو المساهمين فيها دورا أساسيا في الترتيبات التعاقدية الخاصة بتمويل مشاريع البنية التحتية .
    Si bien es preciso lograr un equilibrio entre las variadas necesidades de las organizaciones, la existencia de importantes diferencias en materia de arreglos contractuales y de las condiciones conexas constituye un evidente impedimento para la movilidad entre organismos y podría ser una amenaza de erosión de la trama de la administración pública internacional, y consiguientemente del régimen común. UN ولئن كان من الضروري التوفيق بين مختلف احتياجات المنظمات، فإن الاختلافات الكبيرة في الترتيبات التعاقدية والشروط المقترنة بها تشكل بلا شك عائقا يحول دون تنقل الموظفين بين الوكالات ويهدد بتآكل نسيج الخدمة المدنية الدولية وبالتالي النظام الموحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد