VIII. MEDIDAS INICIALES POR LAS QUE SE AUTORIZAN compromisos de gastos PARA LA FUERZA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL | UN | ثامنا ـ التدابير اﻷولية للاذن بالدخول في التزامات من أجل قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص |
La autorización para contraer compromisos de gastos es una cuestión urgente; la procedencia de los recursos pertinentes no lo es tanto. | UN | وإن اﻹذن بالدخول في التزامات هو مسألة مستعجلة؛ أما مصدر الموارد اللازمة فليس في نفس الدرجة من الاستعجال. |
Además, será necesario autorizar al Secretario General para contraer compromisos por la suma de 1 millón de dólares que se gastará en 1996. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، سيكون من الضروري الترخيص للأمين العام بالدخول في التزامات بمبلغ مليون دولار ينفق في عام ١٩٩٦. |
Este respeto de las identidades multiculturales ha sido evidente en los compromisos adquiridos por los Estados y en los principios que inspiran las plataformas de acción. | UN | ويظهر احترامنا للكيانات المتعددة الثقافات في التزامات الدول وفي المبادئ التي استلهمتها لوضع برامج العمل. |
Economías respecto de las obligaciones del bienio anterior | UN | الوفـورات المتحققـة في التزامات فترة السنتين السابقة النفقات المتكبدة |
Se obtuvo el acuerdo de la Comisión Consultiva para que el Secretario General pudiera contraer obligaciones por una suma que no excediese de 10 millones de dólares. | UN | وحصل على تأييد اللجنة الاستشارية لكي يدخل اﻷمين العام في التزامات تتصل بهذه المسألة بمبلغ لا يتجاوز ٠٠٠ ٠٠٠ ١٠ دولار. |
En este caso, la Oficina comprometió fondos sin tener una habilitación apropiada. | UN | وهنا، دخل المكتب في التزامات مالية دون توافر مخصصات لها. |
Después de añadir las economías de 426.829 dólares en las obligaciones del ejercicio anterior, el saldo del fondo ascendía a 2.567.783 dólares. | UN | وبعد إدراج الوفــورات المحققة في التزامات الفترة السابقة وهي ٨٢٩ ٤٢٦ دولارا، بلغ رصيد الصندوق ٧٨٣ ٥٦٧ ٢ دولارا. |
De esa forma, la estimación de gastos revisada supone un aumento de 37,1 millones de dólares respecto de los compromisos autorizados actualmente. | UN | وبناء على ذلك، فإن التقديرات المنقحة للتكاليف تعكس زيادة مقدارها ٣٧,١ مليون دولار على اﻹذن الجاري بالدخول في التزامات. |
La autorización para contraer compromisos en relación con el saldo de 8,2 millones de dólares debería renovarse a la espera de medidas futuras relativas a la consignación de esa cuantía. | UN | وينبغي تجديد سلطة الدخول في التزامات للرصيد البالغ 8.2 ملايين دولار ريثما يُتخذ إجراء بشأن اعتماد ذلك المبلغ مستقبلا. |
MEDIDAS INICIALES DE AUTORIZACION DE LOS compromisos de gastos DE LA MISION DE OBSERVADORES DE LAS NACIONES UNIDAS EN GEORGIA | UN | التدابير اﻷولية التي تأذن بالدخول في التزامات تتعلق ببعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا |
Menos: Autorización para contraer compromisos de gastos | UN | مطروحا منه: الاذن بالدخول في التزامات |
Menos: Autorización para contraer compromisos de gastos | UN | مطروحا منه: الاذن بالدخول في التزامات |
Por ello se ha convenido en la medida temporal de autorizar al Secretario General a contraer compromisos por un período de dos meses. | UN | وفي هذا الصدد، تم الاتفــاق علــى اتخــاذ اجراء مؤقت يتمثل في الاذن لﻷمين العام بالدخول في التزامات لفترة شهرين. |
La Comisión Consultiva dio su asentimiento para que se contrajeran compromisos por un total no superior a 605.800 dólares. | UN | ووافقت اللجنة الاستشارية على الدخول في التزامات بمبلغ لا يتجاوز ٨٠٠ ٦٠٥ دولار. |
Es fundamental que esta labor se ajuste a las metas para la erradicación de la pobreza contenidas en los compromisos de Copenhague. | UN | ومن اﻷمور الحاسمة أن يوجه هذا العمل بصورة وثيقة صوب أهداف القضاء على الفقر الواردة في التزامات كوبنهاغن. |
Esa sería la mejor manera de garantizar la igualdad de las obligaciones de los Estados Partes y de impedir que se interpusieran obstáculos al buen funcionamiento de la Corte. | UN | ولعلها أفضل طريقة لضمان المساواة في التزامات الدول والحيلولة دون أي عرقلة للتشغيل الفعال للمحكمة. |
:: Apruebe que se incluya la reposición de las existencias para el despliegue estratégico en la autorización para contraer obligaciones por valor de 50 millones de dólares. | UN | :: الموافقة على إدراج تجديد مخزونات النشر الاستراتيجي في إطار سلطة الدخول في التزامات قدرها 50 مليون دولار. |
Esto debería evitar que el UNITAR asumiera compromisos financieros sin disponer de fondos suficientes de los donantes. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد المعهد على تفادي الدخول في التزامات مالية دون توافر أموال كافية من المانحين. |
Además, pueden surgir diferencias en las obligaciones de los Estados a partir de una diversidad de instrumentos nacionales, regionales e internacionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الاختلافات في التزامات الدول قد تنشأ عن مجموعة متنوعة من الصكوك الوطنية والإقليمية والدولية. |
Economías o cancelaciones correspondientes a obligaciones de períodos anteriores | UN | الوفورات في التزامات فترات سابقة أو إلغاؤها |
Economías procedentes de la liquidación o cancelación de obligaciones de períodos anteriores | UN | الوفورات المحققة في التزامات الفترة السابقة أو إلغاء هذه الالتزامات |
A la delegación de los Países Bajos le inquieta que pueda expirar por segunda vez la autorización para contraer compromisos para la UNOMIL. | UN | وأعرب عن حرص وفده على ألا تنقضي للمرة الثانية سلطة الدخول في التزامات من أجل البعثة. |
Economías relativas a las obligaciones del bienio anterior | UN | الوفورات في التزامات فترة السنتين السابقة |