ويكيبيديا

    "في التصحر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la desertificación
        
    • en la desertificación
        
    • a la desertificación
        
    • de desertificación
        
    El hombre es al mismo tiempo causa y víctima de la desertificación. UN والإنسان هو في آن واحد المتسبب في التصحر والمتضرر منه.
    El número de informes nacionales en que figura una evaluación de los factores indirectos de la desertificación y la degradación de las tierras y las barreras para la ordenación sostenible de las tierras. UN عدد التقارير الوطنية التي تتضمن تقييماً للعوامل المؤثرة في التصحر وتردي الأراضي وللحواجز دون الإدارة المستدامة للأراضي
    Los pobres y los hambrientos de las tierras secas son quienes más sufren del doble revés de la desertificación y el cambio climático. UN إن الفقراء والجوعى في الأراضي الجافة يقاسون أكثر من غيرهم من الضربة المزدوجة المتمثلة في التصحر وتغير المناخ.
    Por lo tanto, la vegetación es un factor clave en la desertificación. UN وبذا فإن الغطاء النباتي هو عامل رئيسي في التصحر.
    Por último, la vegetación es el factor clave en la desertificación: la pérdida de vegetación da lugar a la desertificación, y la desertificación impide que se regenere la vegetación. UN وأخيراً، يشكل الغطاء النباتي عاملاً رئيسياً في التصحر: ففقدان الغطاء النباتي يسبب التصحر، والتصحر يمنع تجدد الغطاء النباتي.
    Las prácticas y políticas israelíes han contribuido directamente a la desertificación y a la escasez de agua en Palestina. UN وقد أسهمت الممارسات والسياسات الإسرائيلية إسهاما مباشرا في التصحر والحرمان من المياه في فلسطين.
    Durante muchos años, la planificación del desarrollo en Kenya se ha visto intensamente influida por la necesidad de abordar el doble problema de la desertificación y la sequía. UN إن التخطيط الإنمائي في كينيا ما برح يتأثر على مدى السنين تأثراً شديداً بالحاجة إلى التصدي للمشكلة المزدوجة المتمثلة في التصحر والجفاف.
    El subdesarrollo, producto de la herencia colonial y del predominio de un orden económico internacional injusto y desigual, es la principal causa de la desertificación y de la pobreza. UN إن التخلف، الناجم عن ماضينا الاستعماري والنظام الاقتصادي الدولي غير العادل وغير المتكافئ، هو السبب الأساسي في التصحر والفقر.
    Este enfoque integrado de lucha contra la desertificación y el cambio climático producirá beneficios múltiples, en particular para los pobres de las tierras secas del mundo que padecen más que nadie el doble flagelo de la desertificación y el cambio climático. UN وسيكون لهذا النهج المتكامل في تناول مسألة التصحر وتغير المناخ عدة مزايا، ولا سيما بالنسبة للفقراء في الأراضي الجافة في العالم، وهم أكثر من يعاني من النكبة المزدوجة المتمثلة في التصحر وتغير المناخ.
    El número de instituciones regionales y subregionales que hacen referencia a los factores indirectos de la desertificación y la degradación de las tierras y las barreras que impiden la ordenación sostenible de las tierras en sus programas de trabajo. UN عدد المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية التي تشير إلى العوامل المؤثرة في التصحر والحواجز التي تعوق الإدارة المستدامة للأراضي في برامج عملها
    Las Partes determinan y evalúan los diferentes factores indirectos de la desertificación y la degradación de las tierras y las distintas barreras para la ordenación sostenible de las tierras. UN 4-2-2 تحديد وتقييم الأطراف لمختلف العوامل المؤثرة في التصحر/تردي الأراضي وللحواجز دون الإدارة المستدامة للأراضي
    4.2.2.B. Preparar una evaluación global de los factores indirectos de la desertificación. UN 4-2-2-باء إعداد تقييم عالمي للعوامل المؤثرة في التصحر
    Para finalizar, dijo que deberían reclutarse ejércitos en todo el mundo para proteger a los países de los enemigos invisibles de la desertificación, la degradación de la tierra y la deforestación e instó a los representantes a convertirse en soldados del medio ambiente. UN وأشارت، في ختام كلمتها، إلى ضرورة توظيف الجيوش في جميع أنحاء العالم لحماية بلدانهم من الأعداء الخفيين المتمثلين في التصحر وتدهور الأرض وإزالة الغابات وحثت الممثلين إلى أن يكونوا جنوداً للبيئة.
    Los cuatro contestaron que habían incluido en sus PAN alineados información biofísica y socioeconómica de referencia y una evaluación de los factores causantes de la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía (DDTS). UN وكان رد جميع البلدان الأربعة بأنها أدرجت في برامج عملها الوطنية المتوائمة مع الاتفاقية معلومات أساسية بيوفيزيائية واجتماعية اقتصادية وتقييماً للعوامل المؤثرة في التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    Nuestra comprensión de la desertificación ha evolucionado; ya no se centra en los aspectos biofísicos que conducen a la degradación de la tierra, sino que ha adquirido una perspectiva más amplia, en la que la desertificación es claramente una cuestión no sólo ambiental sino también de desarrollo. UN وقد تطور فهمنا للتصحر، إذ تحول من التركيز على الجوانب البيو - فيزيائية المسببة لتدهور حالة الأراضي إلى التركيز على منظور أشمل يرى في التصحر بوضوح مسألة إنمائية فضلا عن كونها مسألة بيئية.
    La erradicación del hambre y el pleno ejercicio del derecho a la alimentación exigirán hacer frente a los problemas globales de la desertificación y la degradación de la tierra. UN 26 - إن استئصال الجوع والإدراك التام للحق في الغذاء سيعتمدان على معالجة المشاكل العالمية المتمثلة في التصحر وتدهور الأراضي.
    Se evalúan los factores indirectos de carácter institucional, financiero, socioeconómico y de políticas de la desertificación y la degradación de las tierras y las barreras que impiden la ordenación sostenible de las tierras, y se recomiendan las medidas adecuadas para eliminar esas barreras. UN النتيجة 2-1: تقييم العوامل المؤثرة سياسياً ومؤسسياً ومالياً واجتماعياً واقتصادياً في التصحر/تردي الأراضي والحواجز التي تعوق الإدارة المستدامة للأراضي، والتوصية بالتدابير المناسبة لإزالة هذه الحواجز.
    Se han propuesto escalas mucho más largas (20 a 25 años) para el análisis de la vegetación necesario para determinar las tendencias significativas en la desertificación. UN واقتُرِحت نطاقات أطول كثيراً - 20 إلى 25 سنة - لتحليل الغطاء النباتي المطلوب لتحديد الاتجاهات الهامة في التصحر.
    Los participantes subrayaron la necesidad de promover la concienciación sobre el impacto del cambio climático en la desertificación. UN 37 - وأكد المشاركون على الحاجة إلى تعزيز الوعي بالآثار المترتبة على تغير المناخ في التصحر.
    Sensibilización de los países Partes respecto de los factores financieros que influyen en la desertificación y la degradación de las tierras y de los obstáculos que impiden la ordenación sostenible de las tierras UN 2-1-01 وعي البلدان الأطراف بالعوامل المالية المؤثرة في التصحر/تردي الأراضي والحواجز التي تعوق الإدارة المستدامة للأراضي
    8. La deforestación de las tierras secas contribuye a la desertificación y la reforestación de las tierras desertificadas es un medio para combatirla. UN 8- وتسهم إزالة أشجار الأراضي الجافة في التصحر وتشكل إعادة التحريج في الأراضي التي أصابها التصحر وسيلة لمكافحة التصحر.
    Sin duda, África es una de las regiones que debe hacer frente a serios problemas de desertificación y degradación de las tierras, al tener hasta dos tercios de sus tierras en diferentes niveles de degradación. UN ومن الواضح أن أفريقيا هي إحدى المناطق التي تواجه تحديا جوهريا في التصحر وتدهور التربة، حيث تضرر فعلا ما يبلغ ثلثي الأراضي الأفريقية من التدهور بدرجة أو بأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد