ويكيبيديا

    "في التصويت في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a votar en
        
    • de voto en
        
    • en las votaciones en
        
    • al voto en
        
    • en las votaciones de la
        
    • de votar en
        
    • a voto en
        
    • en la votación en
        
    • de voto con
        
    • de voto para
        
    • para votar en
        
    • de voto a
        
    • al voto de
        
    Los refugiados palestinos también tienen los mismos derechos que los demás ciudadanos palestinos a votar en las elecciones. UN كما أن للاجئين الفلسطينيين نفس الحقوق في التصويت في الانتخابات، مثل غيرهم من المقيمين الفلسطينيين.
    Por lo tanto, tienen que salir por millones a votar, en las primeras elecciones no raciales a celebrarse en toda la historia de Sudáfrica. UN ومن ثم، ينبغي أن يشارك ملايين السكان في التصويت في أول انتخابات غير عرقية تجري في جنوب افريقيا.
    El Gobierno de Ucrania celebra estas decisiones, que le han permitido conservar su derecho de voto en la Asamblea General. UN وقال إن حكومته ترحب بهذين المقررين، اللذين سمحا لها بالاحتفاظ بحقوقها في التصويت في الجمعية العامة.
    - Las organizaciones intergubernamentales, en asuntos de su competencia, podrán ejercer su derecho de voto en la reunión de los Estados partes. UN - يجوز للمنظمات غير الحكومية، في المسائل الداخلة في اختصاصها، أن تمارس حقها في التصويت في اجتماع الدول الأطراف.
    También he recibido una llamada de un reportero acerca de algún tipo de irregularidad en las votaciones en Ohio. Open Subtitles وقد اتصل أحد الصحافيين وقال شيئاً عن مخالفات في التصويت في أوهايو،
    El Consejo exhorta al pueblo de Camboya a ejercer plenamente su derecho al voto en las próximas elecciones. UN ويهيب المجلس بالشعب الكمبودي أن يمارس بالكامل حقه في التصويت في الانتخابات المقبلة.
    El Presidente, o el Vicepresidente que ejerza las funciones de Presidente, no participará en las votaciones de la Conferencia, pero podrá designar a otro miembro de su delegación para que vote en su lugar. UN لا يشترك الرئيس، أو نائب الرئيس الذي يتولى مهام الرئيس، في التصويت في المؤتمر، بل يسمي عضوا آخر من أعضاء وفده للتصويت بدلا منه.
    Sin embargo, según los informes, algunos problemas pudieron haber limitado el derecho de las personas a votar en las elecciones. UN ومع ذلك، أفيد بوقوع بعض المشاكل، اﻷمر الذي ربما يكون قد حد من حقوق اﻷشخاص في التصويت في الانتخابات.
    El derecho a votar en las elecciones presidenciales y en los referendos dimana del derecho a votar en las elecciones al Dáil. UN والحق في التصويت في الانتخابات الرئاسية وفي الاستفتاءات العامة ينبثق من الحق في التصويت في انتخابات مجلس النواب.
    Por consiguiente, las mujeres tienen derecho a votar en todas las elecciones en pie de igualdad con los hombres. UN ولذلك فإن للمرأة الحق في التصويت في جميع الانتخابات مع الرجل، على قدم المساواة.
    También se señaló que los derechos políticos son más amplios que el derecho a votar en elecciones y varias delegaciones quisieron referirse específicamente al derecho a desempeñar cargos y a participar de manera efectiva en el proceso político. UN وكذلك لوحظ أن الحقوق السياسية أوسع نطاقا من الحق في التصويت في الانتخابات، وأعربت عدة وفود عن رغبتها في الإعراب صراحة عن الحق في تقلد المناصب والمشاركة مشاركة فعالة في العملية السياسية.
    Las mujeres de Nueva Zelandia fueron las primeras en el mundo en obtener el derecho a votar, en 1893. UN وكانت المرأة النيوزيلندية أول امرأة في العالم تحصل على الحق في التصويت في عام 1893.
    Observa también que se ha reducido el número de Estados Miembros cuyo derecho de voto en la Conferencia General se suspendiera. UN وذكر أنَّ بلده يلاحظ أيضاً انخفاض عدد الدول الأعضاء التي عُلقت حقوقها في التصويت في المؤتمر العام.
    No obstante, el derecho de voto en esa asamblea general no otorgaba a cada miembro un grado de influencia igual y suficiente en la constitución del tribunal. UN ولكن الحق في التصويت في الاجتماع العام للجمعية لا يعطي لفرادى الأعضاء تأثيرا منصفا وكافيا بشأن تشكيل هيئة التحكيم.
    Sin embargo, la aplicación efectiva de su derecho de voto en las elecciones presidenciales ha sido aplazada por razones logísticas. UN بيد أن تفعيل الحق في التصويت في الانتخابات الرئاسية قد أُجِّل لدواعٍ لوجستية.
    El Presidente, o el Vicepresidente que ejerza las funciones de Presidente, no participará en las votaciones en la Conferencia, pero podrá designar a otro miembro de su delegación para que vote en su lugar. UN لا يشترك الرئيس، ولا نائب الرئيس الذي يتولى مهام الرئيس، في التصويت في المؤتمر، بل يسمي عضوا آخر من أعضاء وفده للتصويت بدلا منه.
    El Presidente, o el Vicepresidente que ejerza las funciones de Presidente, no participará en las votaciones en la Conferencia, pero podrá designar a otro miembro de su delegación para que vote en su lugar. UN لا يشترك الرئيس، ولا نائب الرئيس الذي يتولى مهام الرئيس، في التصويت في المؤتمر، بل يسمي عضوا آخر من أعضاء وفده للتصويت بدلا منه.
    El Consejo exhorta al pueblo de Camboya a ejercer plenamente su derecho al voto en las próximas elecciones. UN ويدعو المجلس الشعب الكمبودي إلى ممارسة حقه بالكامل في التصويت في الانتخابات المقبلة.
    Por segundo año consecutivo Bosnia y Herzegovina no tendrá derecho al voto en la Asamblea General, debido a la falta de fondos para abonar sus cuotas. UN فقدت البوسنة والهرسك اﻵن، وللسنة الثانية، حقها في التصويت في الجمعية العامة، نظرا لعدم توفر اﻷموال اللازمة لدفع ما عليها من استحقاقات.
    El Presidente, o el Vicepresidente que ejerza las funciones de Presidente, no participará en las votaciones de la Conferencia, pero podrá designar a otro miembro de su delegación para que vote en su lugar. Composición UN لا يشترك الرئيس، أو نائب الرئيس الذي يتولى مهام الرئيس، في التصويت في المؤتمر بل يسمي عضواً آخر من أعضاء وفده للتصويت بدلا منه.
    Por el contrario, se ha suspendido el derecho del Sudán de votar en las reuniones del Fondo Monetario Internacional (FMI) así como su derecho a recibir 400 millones de dólares en concepto de asistencia para el desarrollo social con arreglo a la Convención de Lomé. UN بل عوضا عن ذلك علق حق السودان في التصويت في صندوق النقد الدولي كما علق حقه في تلقي ٠٠٤ مليون دولار في إطار المعونة اﻹنمائية الاجتماعية بموجب اتفاقية لومي.
    No obstante, la mayoría de los presos no tiene derecho a voto y los ex convictos no tienen derecho a voto en algunos estados. UN ولكن، لا يتمتع معظم المحتجزين بالحق في التصويت وليس للمجرمين السابقين الحقُّ في التصويت في بعض الولايات.
    Por lo tanto, no participamos en la votación en la Cuarta Comisión, y la delegación de Bulgaria se abstuvo en la Asamblea General. UN ولهذا لم يشارك الوفد البلغاري في التصويت في اللجنة الرابعة، وامتنع عن التصويت الآن في الجمعية العامة.
    2. Las organizaciones de integración económica regional, en los asuntos de su competencia, ejercerán su derecho de voto con un número de votos igual al número de sus Estados miembros que sean Partes en el presente Convenio. UN 2 - تمارس أي منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي، حقها في التصويت في المسائل التي تدخل في نطاق اختصاصها، بإدلائها بعدد من الأصوات مساو لعدد الدول الأعضاء فيها التي تكون أطرافاً في الاتفاقية.
    Está considerada como una figura fundamental del movimiento feminista británico, que consiguió finalmente el derecho de voto para las mujeres en su país. UN وهي تعتبر شخصية محورية في الحركة النسائية البريطانية التي تمكنت في نهاية المطاف من اكتساب حق المرأة في التصويت في بلدها.
    En la comunidad local de Biriwa, según el derecho consuetudinario, por cada 20 mujeres contribuyentes puede designarse una representante para votar en las elecciones. UN وبموجب القانون العرفي في مشيخة بيريوا، يحق لكل 20 من النساء دافعات الضرائب اختيار ممثلة تنوب عنهن في التصويت في الانتخابات.
    Sin embargo, el Comité no ha recibido información detallada sobre cómo se está ejerciendo en la práctica el derecho de voto ni sobre qué medidas está llevando a cabo el Estado parte para facilitar el ejercicio del derecho de voto a los trabajadores colombianos en el exterior. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة نقص معلومات مفصلة عن كيفية تنفيذ الحق في التصويت في الممارسة العملية وعن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف من أجل تيسير ممارسة العمال الكولومبيين في الخارج حقهم في التصويت.
    46. En México, la acción gubernamental tanto en materia de establecimiento de programas en favor de la mujer, como respecto al apoyo a reformas legislativas, se remonta a varias décadas, como fue el reconocimiento del derecho al voto de la mujer en 1953. UN ٤٦ - في المكسيك، يرجع تاريخ اﻹجراءات الحكومية المتعلقة بإنشاء البرامج الموجهة لصالح المرأة وبدعم اﻹصلاحات التشريعية، إلى عدة عقود مضت؛ ومن أمثلة ذلك الاعتراف بحق المرأة في التصويت في عام ١٩٥٣.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد